1God of my praise, don’t remain silent,
1Ka phat Pathian aw, dai nilouh ken:
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2Migilou-salou kam leh kam khemhat tuh ka tungah a hang ngal ua: amau tuh lei juautheiin ka kiangah thu a gen uhi.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3Huatna thuin honum suak ua, bangmahlouin a hondou uhi.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4Ka it jiakin a hondoute a honghita uhi: himahleh kei jaw thum thum dingin ka kipe chinten hi.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Aman thil hoih tuh thil gilouin honthuk ua, ka itna tuh huatna mahin a honthuk uhi.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6Nang a tungah mi gilou koih inla: a tak lamah hekmi ding hen.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7Vaihawmsaka a om chiangin siamlouh tangin pawt henla: a thumna tuh khelhna ah suak hen.
8Let his days be few. Let another take his office.
8A damsung nite tuh tom henla; a heutu hihna midangin tang hen.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9A tate tuh pa louin om uhenla, a ji mahleng meithaiin om hen.
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10A tate tuh mi vakvai honghiin, khutdoh uhenla; a nekding uh a mun gamsiate ah zong uhen.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11A pung delha dangka leitawisakin a neih tengteng laksak vek henla; mikhualten a sepgim gah lok uhen.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12A tunga chitna langsak jel ding kuamah om sam kei uhenla; a ta paneiloute hehpihpa ding kuamah om kei hen.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13A suante hihmanin om uhen la; khangthak hongom nawnah a min uh nul mangin om hen.
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14A pipute uh gitlouh-satlouhna TOUPA kiangah theigigein om henla: a nu khelhna tuh nul mangin om kei hen.
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15Huaite tuh TOUPA maah om gige heh. Aman a mau theihgigena lei akipan a hihmang theihna dingin.
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16Chitna latsak nadan a theihlouh ua, mi genthei tagah leh khasiate hihlup tuma a sawi zosop jiak un:
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17A hi, mi hamsiat tuh a utlam ahi a, huchiin amah tungah a hongtunga: mi vualjawl tuh a kipahlam ahi keia, huchiin amah gamlat piin a om hi.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18Puanak tual silh bangin hamsiatnain a kivana, huai tuh a gilsung khawngah tui bangina luta, a guh khawngah thau bangin a leng lut hi.
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19Huai tuh amah a dingin silh gige puansilh bangin om henla, a kigak jelna kawnggak mahleng hi hen.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20Huai tuh hondoute leh ka hinna gensete TOUPAN a thukna ahi.
21But deal with me, Yahweh the Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21Himahleh, TOUPA Pathian aw, nang na min jiakin honhehpih inla: na chitna a hoih jiakin honhumbit in.
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22Genthei leh tagah tak ka hia, ka lungtang tuh ka gilsungah liamin a om ngal hi.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23Lim kiamlam bangin ka manga: khaupe bangin mutlengin ka om hi.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24Ka khukte ann ngawl jiakin a hatta keia; ka sain thau himhim a puta kei hi.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25Amau gensiat ka nahita a; honmuh tak un a lu uh a sing jel uhi.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26TOUPA ka Pathian aw, honpanpih inla; aw na chitna bang jelin honhondamin;
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27Huai tuh na khut ahi, chih a theih ua, TOUPA, nang na hih ahi chih a theihna ding un.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28Amau hamsiat uhen, nang jaw vualjawl jawin: a thoh tak un a zahlak ding ua, na sikha bel a nuamsa ding hi.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Hondoute zumna puansilh sakin om uhenla, puannak-a kivan bangin amau zahlaknain kivan uhen.
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30Ka kamin TOUPA kiangah kipahthu nakpi takin ka gen dinga; ahi, mipi lakah amah ka phat ding hi.Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.