World English Bible

Persian

1 Corinthians

12

1Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
1 و امّا دربارهٔ عطایای روح‌القدس: ای دوستان من، من نمی‌خواهم در این خصوص بی‌اطّلاع باشید.
2You know that when you were heathen , you were led away to those mute idols, however you might be led.
2 شما می‌دانید زمانی‌که هنوز خداناشناس بودید، به سوی بُتهای بی‌زبان كشیده می‌شدید و گمراه می‌گشتید.
3Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
3 پس باید بفهمید كه اگر كسی تحت تأثیر روح خدا باشد، نمی‌تواند عیسی را لعن كند و كسی هم نمی‌تواند عیسی را خداوند بداند، مگر به وسیلهٔ روح‌القدس.
4Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
4 عطایای روحانی گوناگون است امّا همهٔ آنها را یک روح می‌بخشد.
5There are various kinds of service, and the same Lord.
5 خدمات ما گوناگون است امّا تمام این خدمات برای یک خداوند است.
6There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
6 فعالیّتهای ما نیز مختلف است امّا یک خداست كه در همه عمل می‌کند.
7But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
7 در هر فرد، روح خدا به نوعی خاص برای خیریّت تمام مردم تجلّی می‌کند.
8For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
8 مثلاً روح‌القدس به یكی بیان حكمت عطا می‌کند و به دیگری بیان معرفت.
9to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
9 به یكی ایمان می‌بخشد و به دیگری قدرت شفا دادن.
10and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
10 به یكی قدرت معجزه و به دیگری قدرت نبوّت و به سومی عطیهٔ تشخیص ارواح عطا می‌کند. به یكی قدرت تكلّم به زبانها و به دیگری قدرت ترجمهٔ زبانها را می‌بخشد.
11But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
11 امّا كلّیهٔ این عطایا كار یک روح واحد است و او آنها را بر طبق ارادهٔ خود به هرکس عطا می‌فرماید.
12For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
12 بدن انسان، واحدی است كه از اعضای بسیار تشكیل شده و اگرچه دارای اعضای متفاوت می‌باشد، باز هم بدن واحد است و مسیح هم همین‌طور می‌باشد.
13For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
13 پس همهٔ ما خواه یهود، خواه یونانی، خواه برده و خواه آزاد به وسیلهٔ یک روح در بدن تعمید یافته‌ایم و همه از همان روح پر شده‌ایم تا از او بنوشیم.
14For the body is not one member, but many.
14 بدن از یک عضو ساخته نشده بلكه شامل اعضای بسیار است.
15If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
15 اگر پا بگوید: «چون دست نیستم به بدن تعلّق ندارم.» آیا به‌خاطر این حرف، دیگر عضو بدن نیست؟
16If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
16 یا اگر گوش بگوید: «به علّت اینكه چشم نیستم به بدن متعلّق نیستم.» آیا به این دلیل دیگر عضو بدن محسوب نمی‌شود؟
17If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
17 اگر تمام بدن چشم بود، چگونه می‌توانست بشنود؟ و اگر تمام بدن گوش بود، چگونه می‌توانست ببوید؟
18But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
18 در حقیقت خدا جای مناسبی را به همهٔ اعضای بدن طبق ارادهٔ خود بخشیده است.
19If they were all one member, where would the body be?
19 اگر تنها یک عضو بود، بدنی وجود نمی‌داشت!
20But now they are many members, but one body.
20 امّا در واقع اعضاء بسیار است، ولی بدن یكی است.
21The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
21 پس چشم نمی‌تواند به دست بگوید: «محتاج تو نیستم.» یا سر نمی‌تواند به پا بگوید: «به تو نیازی ندارم.»
22No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22 برعکس، اعضایی كه به ظاهر ضعیفند وجودشان بیش از همه ضروری است؛
23Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
23 و اعضایی را كه پست می‌شماریم، با دقّت بیشتری می‌پوشانم و آن قسمت از اعضای بدن خود را كه زیبا نیستند، با توجّه خاصّی می‌آراییم،
24whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
24 حال آنكه اعضای زیبای ما به چنین آرایشی احتیاج ندارد. آری، خدا اعضای بدن را طوری به هم مربوط ساخته كه به اعضای پست‌تر بدن اهمیّت بیشتری داده می‌شود.
25that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25 تا به این ترتیب در بین اعضای بدن ناهماهنگی به وجود نیاید، بلكه تمام اعضاء نسبت به یكدیگر توجّه متقابل داشته باشند.
26When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
26 اگر عضوی به درد آید، اعضای دیگر در درد آن عضو شریک هستند. همچنین اگر یكی از اعضاء مورد تحسین واقع شود، اعضای دیگر نیز خوشحال خواهند بود.
27Now you are the body of Christ, and members individually.
27 باری، شما جمعاً بدن مسیح و همه عضوی از اعضای بدن او هستید.
28God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
28 مقصودم این است كه خدا در كلیسا اشخاص معیّنی را به شرح زیر قرار داده است: اول رسولان، دوم انبیا، سوم معلّمین و بعد از اینها معجزه‌كنندگان و شفادهندگان و مددكاران و مدیران و آنانی كه به زبانهای مختلف سخن می‌گویند.
29Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
29 آیا همه رسول یا نبی یا معلّم هستند؟ آیا همه معجزه می‌کنند
30Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
30 یا قدرت شفا دادن دارند؟ آیا همه به زبانها سخن می‌گویند یا همه زبانها را ترجمه می‌کنند؟ پس با اشتیاق خواهان بهترین عطایا باشید و اكنون بهترین راه را به شما نشان خواهم داد.
31But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
31 پس با اشتیاق خواهان بهترین عطایا باشید و اكنون بهترین راه را به شما نشان خواهم داد.