1Moreover Elihu answered,
1
الیهو به کلام خود ادامه داده گفت:
2“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
2
ای مردان دانا، به سخنان من گوش بدهید و ای عاقلان بشنوید!
3For the ear tries words, as the palate tastes food.
3
همانطور که زبان مزهٔ غذای خوب را میفهمد،
گوش هم سخنان خوب را تشخیص میدهد.
4Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
4
پس ما باید چیزهای درست خوب را اختیار نماییم.
5For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right:
5
ایّوب ادّعا کرد: «من بیگناه هستم
و خدا مرا از حق من محروم کرده است.
6Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
6
با وجود اینکه تقصیری ندارم، دروغگو شمرده میشوم.
هرچند خطایی از من سر نزده، ولی زخمهای علاج ناپذیر در بدن خود دارم.»
7What man is like Job, who drinks scorn like water,
7
آیا کسی را دیدهاید که مثل ایّوب حرفهای مسخره بزند؟
8Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
8
او همنشین مردم شریر است
و با اشخاص گناهکار سر و کار دارد.
9For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
9
او میگوید:
«چه فایده که انسان دنبال رضای خدا باشد؟»
10“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
10
ای کسانیکه دارای عقل و شعور هستید،
سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمیکند.
11For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
11
او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات میدهد
و به طوری که سزاوار است، مجازات میکند.
12Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
12
خدای قادر مطلق بدی را نمیپسندد
و بیعدالتی نمیکند.
13Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
13
اختیار تمام دنیا در دست اوست
و با قدرت خود جهان را اداره میکند.
14If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
14
اگر خدا اراده کند
و روح و نَفَس خود را از انسان پس بگیرد،
15all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
15
همهٔ انسانها هلاک میشوند
و به خاک برمیگردند.
16“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
16
اگر شعور داری به آنچه میگویم گوش کن.
17Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
17
آیا کسیکه از عدالت نفرت دارد، میتواند حکمرانی کند؟
آیا میخواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
18Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
18
خدا پادشاهان و حاکمان را
اگر بدکار و شریر باشند محکوم میسازد.
19Who doesn’t respect the persons of princes, nor respects the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
19
او از فرمانروایان طرفداری نمیکند
و ثروتمندان را بر فقرا ترجیح نمیدهد،
زیرا همگی را دست توانای او خلق کرده است.
20In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
20
انسان ناگهان در نیمهٔ شب میمیرد
و خدا در یک لحظه جان او را میگیرد
و به راحتی قدرتمندترین انسانها را به دیار نیستی میفرستد.
21“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
21
چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را میبیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
22There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
22
هیچ تاریکی نمیتواند
اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
23For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
23
لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
24He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
24
زورمندان را بدون تحقیق از بین میبرد
و دیگران را جانشین آنها میسازد.
25Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
25
زیرا او از تمام کارهایشان آگاه است
و شبانگاه آنها را سرنگون میکند.
26He strikes them as wicked men in the open sight of others;
26
آنها را در حضور همهٔ مردم بهخاطر کارهای بدشان مجازات میکند،
27because they turned aside from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
27
چون آنها از راه خدا منحرف شده
و از دستورات او پیروی نمیکنند.
28so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
28
آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند
که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
29When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
29
اگر خدا نخواهد به کمک آنها برسد،
چه کسی میتواند از او ایراد بگیرد؟
اگر او روی خود را بپوشاند، چه کسی یا قومی میتواند او را ببیند؟
30that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
30
ملّتها هیچکاری نمیتوانند بکنند
که بیخدایان بر آنها حکومت کنند.
31“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
31
ایّوب، تو باید به گناهان خود در حضور خدا اعتراف نمایی
و قول بدهی که دیگر گناه نکنی.
32Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
32
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد
و باید از کارهای بدی که کردهای، دست بکشی.
33Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
33
تو با کارهای خدا مخالفت میکنی
و بازهم انتظار داری که او آنچه را که میخواهی برایت انجام بدهد.
حالا خودت تصمیم بگیر نه من،
و بگو که چه فکر میکنی.
34Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
34
کسیکه عاقل است و شعور دارد
و حرف مرا میشنود، تصدیق میکند
35‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
35
که حرفهای تو همه احمقانه
و بیمعنی هستند.
36I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
36
تو مانند اشخاص شریر حرف میزنی
و باید جزا ببینی.
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.
37For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”
37
تو با نافرمانی خود بر گناهانت میافزایی
و در حضور همگی به خدا اهانت میکنی.