1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
1
خداوند از ترازوی نادرست نفرت دارد. امّا از وزنهٔ درست خشنود میگردد.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
2
مردم متکبّر خیلی زود شرمنده خواهند شد، امّا مردم حکیم فروتن هستند.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3
صداقت مردم درستکار آنها را هدایت میکند، ولی شخص خیانتکار به وسیلهٔ ناراستی خود هلاک میشود.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
4
ثروت در هنگام مرگ هیچ فایدهای برای تو ندارد، ولی درستکاری موجب رستگاری تو خواهد شد.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
5
درستکاری، زندگی شخص درستکار را آسانتر میسازد، امّا شخص شریر از شرارت خود هلاک میشود.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
6
درستکاری، مردم امین را نجات میدهد، ولی خیانتکار در طمع خود گرفتار میشود.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
7
وقتیکه شخص شریر میمیرد، امیدها و آرزوهایش هم با او میمیرند. اعتماد به ثروت نتیجهای نخواهد داشت.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
8
مردم درستکار از مشکلات آزاد میشوند و مردم شریر به جای آنها گرفتار میگردند.
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
9
سخنان مردم بیخدا موجب هلاکت تو میگردد، ولی دانش مردم عاقل میتواند تو را نجات دهد.
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
10
وقتی مردم درستکار موفّق میشوند، تمام مردم شهر شادمان میگردند و وقتیکه شریران میمیرند، مردم از خوشحالی فریاد میزنند.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11
دعای خیر مردم درستکار، سبب رونق شهر میشود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر میگردد.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
12
کوچک کردن دیگران، کار احمقانهای است. کسیکه داناست، ساکت میماند.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
13
سخنچین نمیتواند رازی را پیش خود نگه دارد، ولی میتوانی به کسیکه امین است، اعتماد کنی.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
14
ملّت بدون رهبر سقوط میکند، ولی زیادی مشاوران موجب امنیّت است.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
15
ضمانت وام شخص غریب پشیمانی میآورد. بهتر است خودت را در چنین کارهایی گرفتار نکنی.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
16
زن شریف محترم شمرده میشود، امّا زن بیعفّت باعث شرمساری است.
مردمان تنبل هرگز پول نخواهند داشت، امّا مردمان پرتلاش ثروتمند خواهند شد.
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
17
اگر مهربان باشی خود را عزیز میکنی و اگر ستمگر باشی به خودت صدمه میزنی.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
18
مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمیآورند ولی اگر درستکار باشی حتماً پاداش آن را خواهی گرفت.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
19
کسیکه تصمیم بگیرد درستکار باشد، رستگار خواهد شد، ولی کسیکه از شرارت پیروی کند، نابود خواهد گردید.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
20
خداوند از اشخاص کجرو نفرت دارد، امّا نیکوکاران را دوست میدارد.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21
مطمئن باش که مردم شریر مجازات میشوند، ولی درستکاران نجات خواهند یافت.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
22
زیبایی زن نادان، مثل حلقهٔ طلا در پوزهٔ خوک است.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
23
آرزوی مردم نیک همیشه خیر است، امّا نتیجهٔ آرزوی شریران خشم و غضب خداست.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
24
برخی از مردم، پول خود را سخاوتمندانه خرج میکنند ولی دارایی آنها بیشتر میشود. برخی خیلی خسیس هستند و هر روز فقیرتر میشوند.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
25
سخاوتمند باش تا کامیاب شوی. کسیکه دیگران را سیراب میکند، خودش هم سیراب میشود.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
26
مردم کسی را که غلّه خود را انبار میکند تا گرانتر بفروشد، لعنت میکنند. امّا برای کسیکه آن را میفروشد، دعای خیر میکنند.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
27
اگر نیّت تو خیر است، مردم به تو احترام میگذارند. ولی اگر دنبال شر میگردی، خودت به آن دچار میشوی.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
28
کسانیکه بر ثروت خود توکّل دارند، مانند برگهای پاییزی سقوط میکنند، امّا مردمان درستکار، مانند برگهای بهاری سبز و خرّم خواهند بود.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
29
کسیکه اهل خانهٔ خود را ناراحت کند، عاقبت به جایی نمیرسد. مردم نادان همیشه غلام مردم حکیم خواهند بود.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
30
نیکویی حیات میبخشد، امّا شرارت آن را دور میکند.
مردم نیک در این دنیا به نتیجهٔ کارهای خود خواهند رسید، پس اطمینان داشته باشید که مردم شریر و گناهکار مجازات خواهند شد.
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
31
مردم نیک در این دنیا به نتیجهٔ کارهای خود خواهند رسید، پس اطمینان داشته باشید که مردم شریر و گناهکار مجازات خواهند شد.