1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
1
انسان نقشههای زیادی میکشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
2
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزهها را میبیند.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
3
نقشههای خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
4
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
5
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمیدهد که آنها از مجازات فرار کنند.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
6
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را میبخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
7
وقتی کسی خدا را خشنود میسازد، خدا کاری میکند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
8
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
9
انسان در فکر خود نقشهها میکشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت میکند.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
10
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
11
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معاملهای باید با انصاف باشد.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
12
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار میماند.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
13
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود میشوند.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
14
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو مینشاند.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
15
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان میآورد.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
16
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
17
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط میانجامد.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
19
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
20
آنهایی که از کلام خدا اطاعت میکنند، سعادتمند میشوند و کسانیکه بر او توکّل نمایند، برکت مییابند.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
21
شخص دانا از روی فهمش شناخته میشود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
22
حکمت برای کسانیکه از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار میآورد.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
23
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت میکند و سخنان او تشویقآمیز است.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24
سخنان محبّتآمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا میدهد.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
25
راههایی هستند که به نظر انسان راست میآیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی میشوند.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
26
اشتهای کارگر، او را به کار وادار میکند، زیرا او میخواهد شکم خود را سیر کند.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
27
آدم بدکار نقشههای پلید میکشد و سخنانش مانند آتش میسوزاند.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
28
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا میکند و آدم سخنچین، دوستان خوب را از هم جدا میسازد.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
29
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب میدهد و او را به راه غلط میکشاند.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
30
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک میزنند، آنها در دلشان برای تو نقشههای پلیدی دارند.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
31
عمر طولانی هدیهای است که به مردم نیک داده میشود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
32
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسیکه شهر را تسخیر نماید برتر است.
انسان قرعه میاندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین میکند.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
33
انسان قرعه میاندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین میکند.