1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
1
حکمت خانهای برای خود ساخته و هفت ستون در آن برپا نموده است.
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
2
حیوانی را برای مهمانی سر بریده، شراب را با ادویهجات مخلوط نموده و سفرهٔ خود را پهن کرده است.
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
3
کنیزان خود را به مکانهای بلند شهر فرستاده است تا با صدای بلند فریاد کنند:
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
4
ای کسانیکه ساده لوح هستید و ای کسانیکه عقل شما ناقص است،
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
5
بیایید و از غذای من بخورید و از شرابی که با ادویه مخلوط نمودهام، بنوشید.
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
6
نادانی را ترک کنید و با بینش زندگی نمایید.
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
7
اگر آدم ایرادگیر و از خود راضی را سرزنش کنی، به خودت توهین خواهد شد. و هر که شخص شریری را تنبیه کند، به خودش صدمه خواهد زد.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
8
هرگز شخص خودخواه را سرزنش مکن، زیرا که او از تو نفرت خواهد کرد. امّا اگر شخص دانایی را سرزنش کنی، به تو علاقهمند خواهد شد.
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9
هرچه به شخص دانا بگویی، داناتر میشود و هرچه به شخص درستکار بگویی، دانش و دانایی او بیشتر خواهد شد.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
10
برای اینکه دانا شوی، ابتدا باید به خداوند احترام بگذاری. اگر آن قدّوس را بشناسی حکیم خواهی گردید.
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
11
حکمت، عمر تو را طولانی میکند.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
12
اگر دانا هستی خودت منفعت خواهی برد و اگر حکمت را رد کنی، فقط خودت زیان خواهی کرد.
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
13
حماقت، مانند زن بیحیا و نادانی است که خیلی زیاد و با صدایی بلند حرف میزند.
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14
او جلوی در خانهاش مینشیند و یا بر صندلی در بلندترین مکان شهر مینشیند.
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
15
رهگذرانی را که در فکر کار خودشان هستند دعوت میکند.
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
16
که ای مردم ساده لوح، به اینجا بیایید و به مردم نادان میگوید:
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
17
«آبِ دزدی شیرینتر و نانی که در پنهانی خورده شود، خوشمزهتر است.»
مردمی که فریب میخورند، نمیدانند که اگر به خانهٔ آن زن بروند، زندگی خود را از دست میدهند و کسانیکه به خانهٔ او رفتهاند، اکنون در قعر دنیای مردگان میباشند.
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol Sheol is the place of the dead. .
18
مردمی که فریب میخورند، نمیدانند که اگر به خانهٔ آن زن بروند، زندگی خود را از دست میدهند و کسانیکه به خانهٔ او رفتهاند، اکنون در قعر دنیای مردگان میباشند.