World English Bible

Persian

Psalms

104

1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1 ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2 خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3 خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
4He makes his messengers winds; his servants flames of fire.
4 بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5 اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6 دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7 از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8 از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9 برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10 چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12 پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13 از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14 برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15 تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16 سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17 پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18 کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19 مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20 شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22 در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23 انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24 خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25 اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26 کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27 همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28 هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29 وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30 چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31 جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33 تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34 امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است. گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35 گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.