World English Bible

Persian

Psalms

45

1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
1 با کلمات زیبایی که از فکرم تراوش می‌کنند، می‌‌‌‌خواهم مانند نویسنده‌ای با استعداد، شعر دلنوازی در وصف پادشاه بسرایم.
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
2 تو زیباتر از همهٔ انسانهایی، فیض از لبان تو جاری است، خدا برای همیشه تو را مبارک ساخته است.
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
3 ای پادشاه مقتدر، شمشیر خود را به کمر ببند، تو پُر جلال و با شکوهی،
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
4 برای دفاع از حقیقت و راستی با شکوه بر مَرکب خود سوار شو، دست توانای تو، تو را پیروز می‌گرداند.
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
5 تیرهای تو به قلب دشمنانت خواهد نشست، ملّتها به پای تو خواهند افتاد.
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
6 سلطنتی را که خدا به تو بخشیده است، تا به ابد پایدار خواهد بود. تو با عدالت بر ملّت خود حکومت می‌کنی.
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
7 راستی را دوست می‌داری و از شرارت متنفری. بنابراین خدای تو، تو را برگزیده، بیش از هرکس دیگر تو را شادمان ساخته است.
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
8 لباسهای تو همه آمیخته با عطر است، عطر مُر، عود و دارچین، در کاخ عاج، نوای شیرین موسیقی تو را شادمان می‌سازد.
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
9 دختران پادشاهان، ندیمه‌های دربار تو هستند، ملکه، مُزیّن به طلای خالص در سمت راست تخت تو ایستاده است.
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
10 ای دختر، پند مرا بشنو و به آن توجّه کن. مردم و خانهٔ پدری خود را فراموش کن.
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
11 پادشاه شیفتهٔ زیبایی جمال توست. او سَروَر توست، او را تعظیم نما.
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
12 مردم صُور برای تو هدیه می‌آورند، و ثروتمندان طالب رضامندی می‌باشند.
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
13 عروس پادشاه را بنگرید، او در حجلهٔ خود، در لباس قلّابدوزی چه زیباست!
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
14 او را با لباس رنگانگش به حضور پادشاه می‌برند، و ندیمه‌هایش در عقب او هستند، و‌ آنها نیز همچنین به حضور پادشاه حاضر می‌شوند.
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
15 آنان با سرور و شادمانی به کاخ پادشاه وارد می‌شوند.
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
16 ای پادشاه، تو پسران بسیار خواهی داشت، آنان نیز مانند اجداد تو بر تخت پادشاهی خواهند نشست، و تو آنان را به حکمرانی سراسر جهان خواهی گماشت. سرود من، آوازهٔ تو را همیشه پایدار خواهد ساخت، و تمام مردم پیوسته تو را ستایش خواهند نمود.
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
17 سرود من، آوازهٔ تو را همیشه پایدار خواهد ساخت، و تمام مردم پیوسته تو را ستایش خواهند نمود.