1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
1
به راستی خدا برای قوم اسرائیل
و همهٔ کسانیکه دل پاک دارند، نیکوست.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2
امّا من، نزدیک بود ایمان خود را از دست بدهم
و از راه راست منحرف شوم.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3
زیرا از دیدن موفقیّت اشخاص متکبّر
و شریر حسد میورزیدم.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4
زیرا که زحمت نمیکشند
و بدنی قوی و سالم دارند.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5
مانند دیگران رنج و زحمت نمیکشند
و گرفتاریهای دیگران را هم ندارند.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6
بنابراین به غرور آراستهاند،
و به خشونت ملبّس شدهاند.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7
دلهایشان پُر از شرارت است
و افکار شرارتآمیز در سر خود میپرورانند.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8
مردم را مسخره میکنند و حرفهای زشت میزنند.
متکبّرند و در پی آزار دیگران هستند.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9
حرفهای کفرآمیز به ضد خدا میزنند،
و با گستاخی بر مردم حکمرانی میکنند.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10
بنابراین حتّی قوم خدا از آنها پیروی میکنند
و آنها را میستایند.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11
آنها میگویند: «خدا نمیداند.
خدای متعال از کارهای ما باخبر نمیشود.»
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12
مردمان شریر را ببینید! آنها زندگی راحتی دارند
و ثروتشان روز به روز زیادتر میشود.
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13
من بیهوده خود را پاک نگه داشته
و از گناه دوری میکنم.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14
صبح تا شب در زحمت و محنت به سر میبرم
و هر روز سرزنش میشوم.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15
اگر من آن حرفها را زده بودم،
در مقابل قوم تو خیانتکار محسوب میشدم.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16
من کوشش کردم که این موضوع را بفهمم،
امّا فکرم به جایی نرسید.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17
تا آن که به معبد بزرگ تو رفتم،
آنگاه فهمیدم که چه سرنوشت بدی در انتظار شریران است.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18
تو آنها را در پرتگاهی لغزنده قرار خواهی داد
تا بیفتند و نابود شوند.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19
آنها در لحظهای نابود میگردند
و عاقبتی هولناک خواهند داشت.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
20
آنها مانند خوابی هستند که صبح فراموش میشود.
هنگامیکه تو ای خداوند برخیزی آنان محو میگردند.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21
زمانی که روح من افسرده
و دلم شکسته بود،
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22
احمق و نادان بودم
و در حضور تو مانند حیوانی بیشعور رفتار کردم!
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23
با این وجود، همیشه به تو نزدیک بودم
و تو پیوسته دست مرا گرفتهای.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24
تو مرا طبق خواست خود هدایت میکنی،
و سرانجام مرا با احترام در پیشگاه خود میپذیری.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25
در آسمان غیراز تو کسی را ندارم
و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمیخواهم.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26
هر چند بدنم فرسوده و فکرم ضعیف گردد،
امّا خداوند قوّت قلب
و همهچیز من است.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27
کسانیکه از تو دور میشوند، هلاک خواهند گردید.
آنهایی را که به تو وفادار نیستند، نابود خواهی كرد.
امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم.
به خداوند متعال پناه میبرم
و تمام کارهای او را اعلام میکنم.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.
28
امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم.
به خداوند متعال پناه میبرم
و تمام کارهای او را اعلام میکنم.