1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
1
با صدای بلند نزد خدا زاری میکنم.
در پیشگاه خدا فریاد میکنم تا او مرا بشنود.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
2
به هنگام سختی، به درگاه خداوند دعا میکنم
و تمام شب دستهای خود را به سوی او بلند میکنم،
امّا تسلّی نمییابم.
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
3
خدا را یاد میکنم و آه میکشم.
زمانی که به فکر فرو میروم، مأیوس میشوم.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
4
خواب را از من گرفتهای،
آنقدر پریشانم که نمیتوانم حرف بزنم.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
5
به روزگار گذشته فکر میکنم
و سالهای پیش را به یاد میآورم.
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
6
تمام شب با خود فکر میکنم
و میاندیشم و از خود میپرسم:
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
7
«آیا خداوند ما را برای همیشه ترک خواهد کرد؟
آیا هرگز از ما راضی نخواهد شد؟
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
8
آیا دیگر ما را دوست ندارد؟
آیا پیمان او با ما باطل شده است؟
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
9
آیا خدا رحمت خود را فراموش کرده
و خشم او، جای شفقت او را گرفته است؟»
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
10
پس گفتم: «درد من این است
که رفتار خدا با من عوض شده است.»
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
11
من کارهای خداوند را بهخاطر خواهم آورد
و معجزات او را که در گذشته نشان داد، به یاد میآورم.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
12
دربارهٔ تمام کارهای تو تفکّر خواهم نمود
و دربارهٔ کارهای حیرتانگیز تو خواهم اندیشید.
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
13
خدایا، همهٔ کارهای تو مقدّسند.
خدایی به بزرگی تو وجود ندارد.
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
14
تو خدایی هستی که معجزه میکنی.
تو قدرت خود را به همهٔ اقوام جهان نشان دادی.
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
15
تو با قدرت خود، قوم خود،
یعنی فرزندان یعقوب و یوسف را آزاد نمودی.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
16
ای خدا، وقتی آبها تو را دیدند، ترسیدند
و اعماق دریا به لرزه درآمد.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
17
ابرها باریدند،
رعد در آسمان غرید،
برق در همهجا درخشید.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
18
صدای رعد تو در گِردباد بود
و نور برق، جهان را روشن ساخت
و زمین را به لرزه درآورد.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
19
از دریا عبور نمودی
و از عمق دریا گذشتی
ولی اثری از جای پایت دیده نشد.
قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون،
مانند یک شبان رهبری نمودی.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
20
قوم خود را به وسیلهٔ موسی و هارون،
مانند یک شبان رهبری نمودی.