World English Bible

Polish

1 Timothy

4

1But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
1A Duch jawnie mówi, iż w ostateczne czasy odstaną niektórzy od wiary, słuchając duchów zwodzących i nauk dyjabelskich,
2through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
2W obłudzie kłamstwo mówiących i piętnowane mających sumienie swoje,
3forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
3Zabraniających wstępować w małżeóstwo, rozkazujących wstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył ku przyjmowaniu z dziękowaniem wiernym i tym, którzy poznali prawdę.
4For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
4Bo wszelkie stworzenie Boże dobre jest, a nic nie ma być odrzuconem, co z dziękowaniem bywa przyjmowane;
5For it is sanctified through the word of God and prayer.
5Albowiem poświęcone bywa przez słowo Boże i przez modlitwę.
6If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
6To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.
7But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
7A świeckich i babich baśni chroó się; ale się ćwicz w pobożności.
8For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
8Albowiem cielesne ćwiczenie mało jest pożyteczne; lecz pobożność do wszystkiego jest pożyteczna, mając obietnicę żywota teraźniejszego i przyszłego.
9This saying is faithful and worthy of all acceptance.
9Wierna to jest mowa i wszelkiego przyjęcia godna.
10For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
10Albowiem przeto też pracujemy i lżeni bywamy, że nadzieję mamy w Bogu żywym, który jest zbawicielem wszystkich ludzi, a najwięcej wiernych.
11Command and teach these things.
11To przykazuj i tego nauczaj.
12Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
12Żaden młodością twoją niech nie gardzi; ale bądź przykładem wiernych w mowie, w obcowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
13Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
13Póki nie przyjdę, pilnuj czytania, napominania i nauki.
14Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
14Nie zaniedbywaj daru Bożego, który w tobie jest, któryć dany jest przez prorokowanie z włożeniem rąk starszych.
15Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
15O tem rozmyślaj, tem się zabawiaj, aby postępek twój jawny był wszystkim.
16Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
16Pilnuj samego siebie i nauczania, trwaj w tych rzeczach; bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.