World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Corinthians

11

1Be imitators of me, even as I also am of Christ.
1Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.
2Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
3Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
4Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head. For it is one and the same thing as if she were shaved.
5Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
6Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.
7Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8For man is not from woman, but woman from man;
8Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9for neither was man created for the woman, but woman for the man.
9nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10For this cause the woman ought to have authority on her head, because of the angels.
10Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.
11Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.
12pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13Judge for yourselves. Is it appropriate that a woman pray to God unveiled?
13julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
14Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
15mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.
16Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17But in giving you this command, I don’t praise you, that you come together not for the better but for the worse.
17Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
18Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.
19E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.
20De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.
21porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly, and put them to shame who don’t have? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.
22Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
23Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24When he had given thanks, he broke it, and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
24e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25In the same way he also took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
25Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
26Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
27De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
28Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself, if he doesn’t discern the Lord’s body.
29Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
30Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.
31Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32But when we are judged, we are punished by the Lord, that we may not be condemned with the world.
32quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.
34Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.