World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

10

1“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
1Tendo tédio � minha vida; darei livre curso � minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
2Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
3Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
4Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
5São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
6para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
7ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
8As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
9Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
10Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
11De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
12Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
13Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
14Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
15Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
16Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
17Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
18Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
19Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
20Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
21antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
22terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.