1Then Bildad the Shuhite answered,
1Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
2Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
4Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
5Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
7Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
9Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
10Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
11Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
12Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
13Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
14a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
15Encostar-se-á � sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
16Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
17as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
18Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
19Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
20Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
21ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
22Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.