1Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
1Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
2porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
3Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
4e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
5O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
6Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
7A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8One who plots to do evil will be called a schemer.
8Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
9O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10If you falter in the time of trouble, your strength is small.
10Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
11Livra os que estão sendo levados � morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
12Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
13Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
14Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
15Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
16Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
17Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
19Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
20porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
21Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
22Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
23Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
24Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
25mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26An honest answer is like a kiss on the lips.
26O que responde com palavras retas beija os lábios.
27Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
27Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
28Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
29Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
30Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto � vinha do homem falto de entendimento;
31Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
31e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
32O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
33Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
34assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.