World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

25

1These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
2A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
3Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
4Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
4Tira da prata a escória, e sairá um vaso para o fundidor.
5Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
5Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
6Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
7porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
8Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
8O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another;
9Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
10lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
10para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
11Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
12Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
13Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
14As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
14como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
15Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
16Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
17Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
17Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
18A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
18Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
19Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
20As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
20O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
21If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink:
21Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you.
22porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
23The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
23O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.
24It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
24Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
26Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
26Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
27It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one’s own honor.
27comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
28Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
28Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.