World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

106

1Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
2Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
3Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
4Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
6Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea .
7Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
8Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
9Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
11As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12Then they believed his words. They sang his praise.
12Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
13Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
14mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15He gave them their request, but sent leanness into their soul.
15E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
16Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
18ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
19Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
20Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
21Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea .
22maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
23Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
24Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
25antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos � voz do Senhor.
26Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
26Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
27que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
28Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
29Assim o provocaram � ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
30Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
31E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
32Indignaram-no também junto �s águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
33porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
34Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35but mixed themselves with the nations, and learned their works.
35antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36They served their idols, which became a snare to them.
36Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
37sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
38e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
39Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
40Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
41entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
42Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
43Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
44Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
45e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
46Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
47Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah! BOOK V
48Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.