1Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
1A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2You who hear prayer, to you all men will come.
2Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
3Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
4Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
5Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
6tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
7que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
8Os que habitam os confins da terra são tomados de medo � vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
9Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
10enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
11Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
12destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
13As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.