World English Bible

Russian 1876

Exodus

36

1“Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”
1И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
2И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
3И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
4Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5They spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”
5и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.
6И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
7Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
8И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ; и херувимов сделали на них искусною работою;
9The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
9длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждогопокрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
10И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
11И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала,где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
12пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
13и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое .
14He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
14Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain. The eleven curtains had one measure.
15длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.
17И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
18и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтобсоставилось одно целое .
19He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
19И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
20И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
21десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tabernacle this way.
22у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
23И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
24и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;
25For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
25и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и дваподножия под другой брус;
27For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
27а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
28и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
29и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
30и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус.
31He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
31И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
32и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны скинии;
33He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
33и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого;
34He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
34брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
35И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
36и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
37И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.
38и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.