1God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
1И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.
2да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.
3все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
4только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
5Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
6кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
7вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
8И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
9вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
10и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые увас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth.”
11поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною имежду вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
13Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
14И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
15и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и небудет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
16И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечныймежду Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
17И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мноюи между всякою плотью, которая на земле.
18The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
18Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
19Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
20Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
21и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
22И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
23Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
24Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25He said, “Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers.”
25и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
26Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
27да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых;Ханаан же будет рабом ему.
28Noah lived three hundred fifty years after the flood.
28И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
29Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.