World English Bible

Russian 1876

Proverbs

16

1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
1Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
2Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
3Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
4Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
5Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
6Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
7Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
8Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
9Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
10В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
11Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
12Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
13Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
14Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивитего.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
15В светлом взоре царя – жизнь, и благоволение его – как облако с поздним дождем.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
16Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
17Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, ктохранит путь свой.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
19Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
20Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
21Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
22Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
23Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
25Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
26Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
27Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
28Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
29Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
30прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себегубы, совершает злодейство.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
31Венец славы – седина, которая находится на пути правды.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
32Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
33В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.