World English Bible

Russian 1876

Proverbs

9

1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
1Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
2заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
3послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
4„кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
5„идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
6оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
7Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
8Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
10Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
11потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
12если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
13Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
15чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
16„кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
17„воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol .
18И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.