World English Bible

Slovakian

Job

10

1“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
1Moja duša si oškliví môj život. A už akokoľvek, zanechám na sebe svoju žiaľbu; budem hovoriť v horkosti svojej duše.
2I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
2Poviem Bohu: Neodsudzuj ma! Oznám mi, prečo sa so mnou pravotíš?
3Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
3Či ti je to dobré, že utiskuješ, že opovrhuješ prácnym dielom svojich rúk a svietiš na radu bezbožných?
4Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
4Či ty máš azda oči nejakého tela? Či ty vidíš, ako vidí smrteľný človek?
5Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
5Či sú tvoje dni jako dni smrteľníka? Či sú tvoje roky jako dni muža,
6that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
6že vyhľadávaš moju neprávosť a pýtaš sa na môj hriech?
7Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
7Napriek tomu, že vieš, že nie som bezbožný, a že nieto nikoho, kto by vytrhnul z tvojej ruky.
8“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
8Tvoje ruky ma sformovaly a učinily ma celého dookola, a teraz ma pohlcuješ!
9Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
9Pamätaj, prosím, že si ma učinil ako blato a že ma zase navrátiš do prachu!
10Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
10Či si ma neslial ako mlieko a nezhustil si ma jako na syr?
11You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
11Priodial si ma kožou a mäsom a pospletal si ma kosťami a žilami.
12You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
12Daroval si mi život a učinil si so mnou milosť: tvoj starostlivý dozor ostríhal môjho ducha.
13Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
13Ale toto si skryl vo svojom srdci; viem, že je to u teba:
14if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
14ak zhreším, spozoruješ ma, a neoprostíš ma mojej neprávosti.
15If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
15Keby som spáchal bezbožnosť, beda mi, a jestli som spravedlivý, nepozdvihnem svojej hlavy, sýty potupy a vidiac svoje trápenie.
16If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
16A keď sa pozdvihne, budeš ma honiť ako lev a znova budeš predivne so mnou zaobchodiť;
17You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
17obnovíš svojich svedkov proti mne a rozmnožíš u mňa svoju nevoľu; vyšleš čatu za čatou, a vojsko bude u mňa.
18“‘Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
18Prečo si ma tedy vyviedol zo života matky? Bol by som zomrel, a nebolo by ma uvidelo oko;
19I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
19bol by som, ako keby ma nebolo nikdy bývalo; z lona by som bol býval zanesený do hrobu.
20Aren’t my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
20Či azda nie je i tak mojich dní iba málo? Nechže už prestane; nech odvráti odo mňa svoj pozor, aby som sa poveselil trochu,
21before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
21prv ako pojdem, a viacej sa nevrátim, do zeme tmy a tône smrti,
22the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
22do zeme hustej tmy jako mrak tône smrti, kde nieto nijakého poriadku, ta, kde je svetlosť ako mrak.