1Then Job answered,
1Zase odpovedal Job a riekol:
2“Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
2Áno, je pravda, viem, že je tak; lebo veď ako by mohol byť smrteľný človek spravedlivý pred silným Bohom?
3If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
3Keby sa chcel s ním pravotiť, neodpovie mu na jedno z tisíc.
4God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
4Je múdreho srdca a premocný v sile. Kde kedy sa zatvrdil niekto proti nemu a mal pokoj?!
5He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
5On, ktorý prenáša vrchy, a nevedia, že ich podvracia vo svojom hneve;
6He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
6ktorý pohybuje zem s jej miesta, takže sa trasie, a jej stĺpy sa chvejú;
7He commands the sun, and it doesn’t rise, and seals up the stars.
7ktorý keď zakáže slnku, nevyjde, a zapečaťuje hviezdy;
8He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
8ktorý sám rozťahuje nebesia a šliape po výšinách mora;
9He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
9ktorý učinil Arktúra, Oriona a Kuriatka i komory juhu;
10He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
10ktorý činí veliké veci nevyzpytateľné a prepodivné a tak mnohé, že im neni počtu.
11Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
11Hľa, ide popri mne, a nevidím toho; ta ide pomimo, a ja ho nepozorujem.
12Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
12Hľa, jestli uchvatne, kto mu rozkáže, aby navrátil? Kto mu povie: Čo to robíš?
13“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13Bôh neodvráti svojho hnevu; pod neho sa zohnú pomocníci Rahaba.
14How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
14A jako by som mu tedy ja mohol odpovedať, aké by som si vybral svoje slová, aby som mohol s ním hovoriť?!
15Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
15Ktorému, i keby som bol spravedlivý, neodpoviem; svojho sudcu budem pokorne prosiť o milosť.
16If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
16Keby som volal, a ozval by sa mi, neuveril by som, že uslyšal môj hlas,
17For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
17on, ktorý ma zdrtil víchricou a rozmnožil moje rany bez príčiny.
18He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
18Nedá mi oddýchnuť si, ale ma sýti horkosťami.
19If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
19Ak ide o silu mocného, riekne: Hľa, tu! Alebo ak o súd, povie: Kto mi stanoví deň?
20Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
20Keby som sa robil spravedlivým, odsúdia ma moje vlastné ústa, a keby bezúhonným, dokáže mi, že som prevrátený.
21I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
21Jestli aj som bezúhonný, neznám svojej duše; opovrhujem svojím životom.
22“It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
22Je to jedno; preto hovorím: On ničí bezúhonného i bezbožného.
23If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
23Ak náhle usmrtí bičom, smeje sa zkúške nevinných.
24The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
24Zem býva vydaná do ruky bezbožného; zakrýva tvár jej sudcov. Ak nie on, kde kto je to tedy?
25“Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
25A moje dni boly rýchlejšie ako bežec, utiekly; nevidely dobrého.
26They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26Prebehly jako rýchle lode, jako keď sa orol vrhne na korisť.
27If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;’
27Ak poviem: Zabudnem na svoju žiaľbu, zanechám svoju smutnú tvár a poveselím sa;
28I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
28obávam sa všetkých svojich bolestí; viem, že ma neuznáš za nevinného.
29I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
29Ja budem len bezbožný; načože by som sa nadarmo unúval?!
30If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
30Keby som sa umyl hoci v snehovej vode a keby som očistil svoje ruky mydlom,
31yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
31i vtedy ma pohrúžiš do jamy, a bridkým ma učiní moje rúcho.
32For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32Pretože Bôh nie je človekom ako ja, aby som mu odpovedal, aby sme vošli spolu v súd.
33There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
33Nieto nikoho, kto by rozsúdil medzi nami, kto by položil svoju ruku na nás na oboch.
34Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
34Nech odníme odo mňa svoj prút, a nech ma nedesí jeho strach,
35then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
35vtedy budem hovoriť a nebudem sa ho báť, lebo nie je toho tak u mňa.