1Then Zophar, the Naamathite, answered,
1Tu odpovedal Cófar Naamatský a riekol:
2“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
2Či azda množstvo slov má zostať bez odpovedi? Ale je isté, že muž hojných rtov nebude spravedlivý.
3Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
3Tvoje márne reči umlčujú ľudí; posmievaš sa, a niet toho, kto by ťa zahanbil,
4For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
4a hovoríš: Moja náuka, je čistá, a vraj som čistý, Bože, v tvojich očiach.
5But oh that God would speak, and open his lips against you,
5Ale oj, aby prehovoril Bôh a aby otvoril proti tebe svoje rty!
6that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
6Vtedy by ti oznámil tajomstvá múdrosti, lebo dvakrát toľko si zaslúžil vskutku a vedz, že ti Bôh dáva zabudnúť mnoho z tvojej neprávosti.
7“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
7Či azda vystihneš hlbiny bytosti Boha? Či dosiahneš až po dokonalosť Všemohúceho?
8They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol Sheol is the place of the dead. . What can you know?
8Tam výšiny nebies - čo učiníš? Hlboké pod peklo - čo poznáš?
9Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
9Miera toho dlhšia ako zem a širšia ako more. -
10If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
10Jestli ta prejde Bôh a zavrie alebo keď svolá shromaždenie na súd, kto mu zabráni?
11For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
11Lebo on zná ničomných ľudí márnych a vidí neprávosť a nepozoroval by?
12An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
12A preto prázdny človek nech nadobudne rozumu, a divoké osľa nech sa preporodí v človeka! .
13“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
13Ak ty nastrojíš svoje srdce a rozprestrieš svoje ruky k nemu,
14If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
14- jestli je neprávosť v tvojej ruke, vzdiaľ ju od seba a nedopusti, aby v tvojich stánoch prebývala nešľachetnosť -
15Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
15áno, vtedy pozdvihneš svoju tvár bez poškvrny; budeš stáť neochvejne a nebudeš sa báť;
16for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
16lebo ty zabudneš na trápenie; budeš naň spomínať ako na vody, ktoré sa pominuly,
17Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
17a tvoj pozemský život nastane jasnejší nad poludnie, a nech by bolo tma, bude jako ráno.
18You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
18A budeš dúfať, lebo bude nádej, a keď poprezeráš príbytok, ľahneš si bezpečne
19Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
19a položiac sa budeš ležať v pokoji, a nebude nikoho, kto by poplašil, a mnohí budú hladkať tvoju tvár.
20But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit.”
20Ale oči bezbožných sa zatmejú, a útočište im zahynie, a ich nádej vydýchnutie duše.