World English Bible

Slovakian

Job

13

1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
1Hľa, všetko to videlo moje oko, počulo moje ucho a porozumelo tomu.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
2Jako čo vy viete, viem i ja; neležím padlý ďalej od svetla ako vy.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
3Ale ja budem hovoriť so Všemohúcim a chcem sa pokonávať so silným Bohom.
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
4Lež vy kujete lož; lekári ste na nič vy všetci.
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
5Oj, aby ste aspoň mlčali, a bolo by vám to za múdrosť!
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
6Nože počujte môj dôvod a pozorujte na pravotu mojich rtov!
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7Či za silného Boha budete hovoriť neprávosť alebo či za neho budete hovoriť lesť?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
8Či chytajúc mu stranu budete hľadieť na jeho osobu? Či sa budete pravotiť za silného Boha?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
9Či vám to bude na dobré, keď vás prezkúma? Alebo či ho oklamete, jako niekto oklame človeka?
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
10Ba istotne vás bude karhať, jestliže tajne a stranícky hľadíte na osobu.
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
11Či vás nedesí jeho dôstojnosť, ani nepripáda na vás jeho strach?
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
12Vaše pamäti, ktorými ma poučujete, sú príslovia z popola; vaše bašty, za ktoré sa kryjete, budú baštami z hliny.
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13Mlčte, nechajte ma, a ja budem hovoriť, nech už prijde na mňa čokoľvek.
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14Prečo by som mal vziať svoje telo do svojich zubov? A prečo vložiť svoju dušu do svojej ruky?
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
15Hľa, i keby ma zabil, budem dúfať v neho. A však o svoje cesty sa budem pokonávať pred jeho tvárou.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
16Aj on sám mi bude záchranou, lebo pokrytec neprijde pred jeho tvár.
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
17Nože dobre počujte moje reči a pozorujte svojimi ušami na to, čo budem hovoriť!
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
18Tu hľa, usporiadal som súd: viem, že ja budem spravedlivý.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
19Kde kto sa bude pravotiť so mnou? Lebo vtedy budem mlčať a zomriem.
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
20Len dvoch vecí, ó, Bože, mi neučiň, a vtedy sa nebudem skrývať pred tvojou tvárou:
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
21Vzdiaľ svoju ruku odo mňa a nech ma nedesí tvoja hrôza!
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
22A potom volaj, a ja sa ohlásim, alebo budem ja hovoriť, a ty mi odpovedaj.
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
23Koľko je mojich neprávostí a hriechov? Oznám mi moje prestúpenie a môj hriech!
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
24Prečo skrývaš svoju tvár a prečo ma považuješ za svojho nepriateľa?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
25Či azda budeš plašiť list, zmietaný vetrom? A či budeš stíhať uschlé steblo?
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
26Lebo zapisuješ horkosti proti mne a dávaš mi do dedičstva neprávosti mojej mladosti.
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
27Dávaš moje nohy do klady a strežieš všetky moje stezky; ideš mi všade v zápätí.
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28Kým sa človek rozpadáva jako práchnivo, jako rúcho, ktoré žerie moľ.