1Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
1A bol istý nemocný, Lazar z Betánie, z mestečka Márie a Marty, jej sestry.
2It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
2To bola tá Mária, ktorá pomazala Pána masťou a poutierala jeho nohy svojimi vlasmi, ktorej brat, Lazar, bol teraz nemocný.
3The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”
3Vtedy poslaly k nemu tie sestry a odkázaly mu: Pane, hľa, ten, ktorého máš rád, je nemocný.
4But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”
4A keď to počul Ježiš, povedal: Tá nemoc nie je na smrť, ale na slávu Božiu, aby ňou bol Syn Boží oslávený.
5Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
5A Ježiš miloval Martu i jej sestru i Lazara.
6When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
6Ako tedy počul, že je nemocný, vtedy zostal na mieste, na ktorom bol, dva dni.
7Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
7Až potom povedal učeníkom: Poďme zase do Judska.
8The disciples told him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?”
8A učeníci mu povedali: Rabbi, len teraz ťa hľadali Židia ukameňovať, a zase ta ideš?
9Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.
9Ježiš odpovedal: Či nie je dvanásť hodín dňa? Ak niekto chodí vodne, nezavadí, lebo vidí svetlo tohoto sveta;
10 But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
10ale ak niekto chodí vnoci, zavadí, lebo niet v ňom svetla.
11He said these things, and after that, he said to them, “Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
11To povedal a potom im riekol: Lazar, náš priateľ, usnul; ale idem, aby som ho zobudil zo sna.
12The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
12Vtedy mu povedali učeníci: Pane, ak usnul, ozdravie.
13Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
13Ale Ježiš povedal o jeho smrti, a oni sa domnievali, že hovorí o spánku sna.
14So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.
14A tak vtedy im povedal Ježiš otvorene: Lazar zomrel,
15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
15a radujem sa pre vás, že som tam nebol, aby ste uverili. Ale poďme za ním!
16Thomas therefore, who is called Didymus, “Didymus” means “Twin” said to his fellow disciples, “Let’s go also, that we may die with him.”
16Vtedy povedal Tomáš, zvaný Didymus, spoluučeníkom: Poďme aj my, aby sme zomreli s ním!
17So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
17A tak keď prišiel Ježiš, našiel ho už štyri dni ležať v hrobe.
18Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia 15 stadia is about 2.8 kilometers or 1.7 miles away.
18A Betánia bola blízko Jeruzalema, nejakých pätnásť honov.
19Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
19A mnohí zo Židov boli prišli k Marte a Márii, aby ich potešili ohľadom ich brata.
20Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
20Vtedy Marta, ako počula, že ide Ježiš, vyšla proti nemu, ale Mária sedela doma.
21Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.
21Vtedy povedala Marta Ježišovi: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel.
22Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you.”
22Ale aj teraz viem, že všetko, za čokoľvek by si požiadal Boha, dá ti Bôh.
23Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
23Ježiš jej povedal: Tvoj brat vstane.
24Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
24A Marta mu povedala: Viem, že vstane pri vzkriesení, v posledný deň.
25Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
25Ježiš jej povedal: Ja som vzkriesenie i život; ten, kto verí vo mňa, aj keby zomrel, žiť bude.
26 Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
26A nikto, kto žije a verí vo mňa, nezomrie na veky; či veríš tomu?
27She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”
27Riekla mu: Áno, pane; ja som uverila, že si ty Kristus, ten Syn Boží, ktorý mal prijsť na svet.
28When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here, and is calling you.”
28A keď to povedala, odišla a zavolala Máriu, svoju sestru, tajne, povediac: Učiteľ je tu a volá ťa.
29When she heard this, she arose quickly, and went to him.
29A tá, jako to počula, vstala rýchle a išla za ním.
30Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
30A Ježiš nebol ešte prišiel do mestečka, ale bol ešte na mieste, kde bola vyšla proti nemu Marta.
31Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
31Vtedy Židia, ktorí boli s ňou v dome a tešili ju, vidiac Máriu, že vstala rýchle a vyšla, išli za ňou domnievajúc sa, že ide k hrobu, aby tam plakala.
32Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”
32Vtedy Mária, ako prišla ta, kde bol Ježiš, a videla ho, padla k jeho nohám a povedala mu: Pane, keby si tu bol býval, môj brat by nebol zomrel.
33When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
33Vtedy Ježiš, keď ju videl, že plače, aj Židov, ktorí prišli s ňou, že plačú, zovrel duchom a zachvel sa
34and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
34a povedal: Kde ste ho položili? A oni mu povedali: Pane, poď a pozri!
35Jesus wept.
35A Ježiš zaplakal.
36The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
36Vtedy vraveli Židia: Hľa, jako ho mal rád!
37Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”
37A niektorí z nich povedali: Či nemohol tento, ktorý otvoril oči slepého, učiniť aj to, aby tento nezomrel?
38Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
38Vtedy znova zovrel v sebe Ježiš a prišiel k hrobu. A bola to jaskyňa, a kameň ležal na nej.
39Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
39Ježiš povedal: Zodvihnite kameň! A Marta, sestra zomrelého, mu povedala: Pane, už smrdí, lebo je už štyri dni v hrobe.
40Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
40Na to jej riekol Ježiš: Či som ti nepovedal, že ak budeš veriť, uvidíš slávu Božiu?
41So they took away the stone from the place where the dead man was lying. NU omits “from the place where the dead man was lying.” Jesus lifted up his eyes, and said, “Father, I thank you that you listened to me.
41Vtedy zodvihli kameň, kde ležal mŕtvy. A Ježiš pozdvihol oči hore a povedal: Otče, ďakujem ti, že si ma počul.
42 I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me.”
42No, ja som vedel, že ma vždy čuješ, ale pre zástup, stojaci okolo, som to povedal, aby uverili, že si ma ty poslal.
43When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
43A keď to povedal, zavolal veľkým hlasom: Lazare, poď von!
44He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”
44A zomrelý vyšiel majúc poviazané nohy aj ruky pohrabnými povojmi, a jeho tvár bola ovinutá znojníkom. A Ježiš im povedal: Rozviažte ho a nechajte ho odísť!
45Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him.
45Vtedy mnohí zo Židov, ktorí boli prišli za Máriou a videli, čo učinil Ježiš, uverili v neho.
46But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
46Ale niektorí z nich odišli k farizeom a povedali im, čo učinil Ježiš.
47The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
47Vtedy svolali najvyšší kňazi a farizeovia vysokú radu a hovorili: Čo to robíme, že ten človek robí tak mnohé divy?
48If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
48Ak ho necháme takto, všetci uveria v neho, a prijdú Rimania a vezmú i naše miesto i náš národ.
49But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
49A jeden, ktorýsi z nich, Kaifáš, ktorý bol toho roku najvyšším kňazom, im povedal: Vy neviete ničoho
50nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
50ani nemyslíte, že nám je užitočné, aby zomrel jeden človek za ľud, a nie aby zahynul celý národ.
51Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
51A však toho nepovedal sám od seba, ale súc toho roku najvyšším kňazom zaprorokoval, že Ježiš mal zomrieť za národ.
52and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
52No, nie len za národ, ale aby aj rozptýlené deti Božie shromaždil v jedno.
53So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
53A tak od toho dňa sa uradili, aby ho zabili.
54Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
54Preto už viacej nechodil Ježiš verejne medzi Židmi, ale odišiel odtiaľ do kraja blízko púšte, do mesta, zvaného Efraim, a tam sa zdržoval so svojimi učeníkmi.
55Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
55A bola blízko Veľká noc Židov, a mnohí išli z toho kraja pred Veľkou nocou hore do Jeruzalema, aby sa očistili.
56Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”
56Vtedy hľadali Ježiša a shovárali sa jeden s druhým stojac v chráme: Čo sa vám zdá? Že naozaj neprijde na sviatok?
57Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.
57A jako najvyšší kňazi tak i farizeovia boli už vydali rozkaz, aby to, keby niekto zvedel, kde je, oznámil, aby ho chytili.