World English Bible

Slovakian

Proverbs

31

1The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
1Slová Lemuela, kráľa, v Massa, ktorým ho vyučovala jeho matka.
2“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
2Čo, môj synu, a čo synu môjho lona, a čo, synu mojich sľubov?
3Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
3Nedaj svojej sily ženám ani svojich ciest tým, ktoré privodia kráľov na zkazu.
4It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
4Nepatrí kráľom, Lemuelu, nepatrí kráľom piť víno ani pýtať sa: Kde je opojný nápoj? kniežatám.
5lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
5Aby sa nenapil a nezabudol na to, čo je ustanovené, a nezmenil práva niktorého zo synov utrápených.
6Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
6Dajte opojný nápoj hynúcemu a víno tým, ktorí majú horkosť v duši.
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
7Nech sa napije a zabudne na svoju chudobu a nespomenie viacej na svoje trápenie.
8Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
8Otvor svoje ústa za nemého, k pravote všetkých synov, ktorí idú na mizinu.
9Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
9Otvor svoje ústa a súď spravedlivo a rozrieš pravotu chudobného a biedneho.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
10Kto najde statočnú ženu chrabrú? Lebo jej cena je ďaleko nad perly.
11The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
11Srdce jej muža jej dôveruje, a koristi nie je tam nedostatku.
12She does him good, and not harm, all the days of her life.
12Robí mu dobré a nie zlé po všetky dni svojho života.
13She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
13Hľadá vlnu a ľan a pracuje so záľubou svojimi rukami.
14She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
14Je ako kupecká loď, z ďaleka dováža svoj chlieb.
15She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
15Vstáva ešte za noci a dáva pokrm svojej čeľadi a to, čo patrí, svojim dievkam.
16She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
16Pomýšľa na pole a berie ho a z plodov svojich rúk sadí vinicu.
17She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
17Prepasuje silou svoje bedrá a posilňuje svoje ramená.
18She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
18Zakúša, že je dobrý jej zárobok, ani vnoci nehasne jej svieca.
19She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
19Svojimi rukami sahá po praslici a svojimi prsty drží vreteno.
20She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
20Svoju ruku otvára chudobnému a svoje ruky vystiera k biednemu.
21She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
21Nebojí sa za svoju čeľaď snehu, lebo všetka jej čeľaď je zaodiata v purpure, dvakrát farbenom.
22She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
22Robí si pokrovce; kment a šarlát jej odev.
23Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
23Jej muž je známy v bránach, keď sedáva so starcami zeme.
24She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
24Robí drahé plátno a predáva a opasky predáva Kananejcovi-kupcovi.
25Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
25Jej odev je sila a krása a smeje sa budúcemu dňu.
26She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
26Svoje ústa otvára v múdrosti, a zákon milosti je na jej jazyku.
27She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
27Dozerá na chod a mravy svojho domu a nejie chleba liene a zaháľky.
28Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
28Jej synovia povstávajú a blahoslavia ju, i jej muž a chváli ju:
29“Many women do noble things, but you excel them all.”
29Mnohé vraj dcéry si zmužile počínaly; ale ty si ich prevýšila všetky.
30Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
30Ľúbeznosť je klam a krása márnosť; žena, ktorá sa bojí Hospodina, tá bude chválená.
31Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
31Dajte jej z ovocia jej rúk, a nech ju chvália v bránach jej skutky.