1Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1Hallelujah! Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky.
2Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
2Kto by vedel vypovedať hrdinskú silu Hospodinovu, kto vyrozprávať všetku jeho chválu?!
3Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
3Blahoslavení, ktorí ostríhajú súd; blahoslavený, kto činí spravedlivosť každého času!
4Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
4Pamätaj na mňa, Hospodine, v láskavosti naproti svojmu ľudu! Navštív ma svojím spasením,
5that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5aby som videl dobré veci tvojich vyvolených, aby som sa radoval radosťou tvojho národa a chválil sa tvojím dedičstvom.
6We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
6Hrešili sme aj so svojimi otcami; prevrátene sme robili; páchali sme bezbožnosť.
7Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea or, Sea of Reeds .
7Naši otcovia v Egypte neporozumeli tvojim divom a nezmúdreli z nich; nepamätali na tvoju mnohú milosť, ale sa protivili pri mori, v Červenom mori.
8Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
8Avšak ich zachránil pre svoje meno, aby dal znať svoju hrdinskú silu.
9He rebuked the Red Sea or, Sea of Reeds also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
9Okríkol Červené more, a vyschlo, a previedol ich morskými hlbinami jako púšťou.
10He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10A zachránil ich z ruky toho, ktorý ich nenávidel, a vyprostil ich z ruky nepriateľa.
11The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
11A tak pokryly vody ich protivníkov; nezostal z nich ani jeden.
12Then they believed his words. They sang his praise.
12A hoci aj uverili jeho slovám a spievali jeho chválu,
13They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
13rýchle zabudli jeho skutky a nečakali na jeho radu.
14but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
14Potom sa ich zmocnila náramná žiadosť na púšti, a pokúšali silného Boha na pustine.
15He gave them their request, but sent leanness into their soul.
15A dal im, čo si žiadali, a poslal chudosť na ich dušu.
16They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
16Zase závideli Mojžišovi v tábore, Áronovi, svätému Hospodinovmu.
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17Tu sa otvorila zem a pohltila Dátana a prikryla sberbu Abirámovu.
18A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
18A roznietil sa oheň na ich shromaždenie; plameň spálil bezbožníkov.
19They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
19Spravili si aj teľa na Horebe a klaňali sa sliatine
20Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
20a zmenili svoju Slávu v podobu vola, ktorý žerie bylinu.
21They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
21Zabudli na silného Boha, svojho spasiteľa, ktorý činil veliké veci v Egypte,
22Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea or, Sea of Reeds .
22divy v zemi Chámovej, strašné veci neslýchané pri Červenom mori.
23Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
23Preto povedal, že ich zahladí, čo by aj bol urobil, keby nebol Mojžiš, jeho vyvolený, stal do trhliny pred neho, aby odvrátil jeho rozpálený hnev, aby nezahubil.
24Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
24Potom zase opovrhli želanou zemou; neverili jeho slovu.
25but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
25A repcúc vo svojich stánoch nepočúvali hlasu Hospodinovho.
26Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
26Vtedy pozdvihol svoju ruku na nich, aby učinil to, žeby popadali na púšti
27that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
27a aby dal padnúť ich semenu medzi pohanmi a aby ich rozptýlil po krajinách.
28They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
28Spriahli sa s Baal-peorom a jedli obeti mŕtvych.
29Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
29A tak dráždili Boha svojimi skutkami až vtrhla medzi nich rana.
30Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
30Vtedy sa postavil Pinchas a rozsúdil vec, a zastavená bola rana.
31That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
31A bolo mu to počítané za spravedlivosť na pokolenie a pokolenie, až na veky.
32They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
32A zase len hnevali pri vodách Meríba, takže sa pre nich aj Mojžišovi zle stalo.
33because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
33Lebo roztrpčili jeho ducha, a hovoril nerozvážne svojimi rtami.
34They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
34Nevyplienili národov, o ktorých im bol povedal Hospodin;
35but mixed themselves with the nations, and learned their works.
35ale sa splietli s pohanmi a naučili sa ich skutkom
36They served their idols, which became a snare to them.
36a slúžili ich modlám, ktoré sa im staly osídlom.
37Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
37A obetovali svojich synov a svoje dcéry démonom.
38They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
38A vylievali nevinnú krv, krv svojich synov a svojich dcér, ktoré obetovali kananejským modlám, a zem sa poškvrnila krvou,
39Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
39a zanečistili sa svojimi skutkami a smilnili svojimi výčinmi.
40Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
40Preto sa rozpálil hnev Hospodinov na jeho ľud, a zošklivil si svoje dedičstvo.
41He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
41Vydal ich do ruky pohanov a panovali nad nimi tí, ktorí ich nenávideli.
42Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
42A ich nepriatelia ich utiskovali, a boli pokorení pod ich ruku.
43Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
43Mnoho ráz ich vytrhol, ale oni len predsa popudzovali k hnevu svojou radou a upádali do biedy pre svoju neprávosť.
44Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
44No, zase len videl, keď im bolo úzko, keď počul ich krik,
45He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
45rozpamätal sa im na svoju smluvu a ľutoval podľa množstva svojej milosti
46He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
46a naklonil im ľútosťou všetkých, ktorí ich boli zajali.
47Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
47Zachráň nás, Hospodine, náš Bože, a shromaždi nás z pohanov, aby sme oslavovali tvoje sväté meno a chlúbili sa tvojou chválou.
48Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah! BOOK V
48Požehnaný Hospodin, Bôh Izraelov, od vekov až na veky. A všetok ľud povie na to: Ameň. Hallelujah!