1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
1Za svobodo nas je Kristus osvobodil; stojte torej trdno in ne vprezite se zopet v jarem sužnosti.
2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2Glejte, jaz Pavel vam pravim: ako sprejmete obrezo, vam Kristus ne bo nič pomagal.
3Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
3A pričam zopet vsakemu človeku, ki se obreže, da je dolžen celo postavo izpolniti.
4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
4Ločeni ste od Kristusa, katerikoli se po postavi hočete opravičiti, iz milosti ste padli.
5For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
5Mi namreč po Duhu na podlagi vere čakamo upanja pravičnosti.
6For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
6Kajti v Kristusu Jezusu nič ne koristi ne obreza niti neobreza, ampak vera, ki deluje po ljubezni.
7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
7Tekli ste dobro; kdo vas je ustavil, da niste resnici pokorni?
8This persuasion is not from him who calls you.
8To pregovarjanje ni od tega, ki vas kliče.
9A little yeast grows through the whole lump.
9Malo kvasu skisa vse testo.
10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
10Jaz se zanašam na vas v Gospodu, da ne boste nič drugega mislili; kdor pa vas moti, bo svojo obsodbo nosil, bodisi kdorkoli.
11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
11Ali, bratje, če jaz obrezo še oznanjam, zakaj me še preganjajo? Saj je potem odpravljeno pohujšanje križa.
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
12O da bi se sami odrezali tisti, kateri vas v zmešnjavo zavajajo!
13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
13Kajti vi ste poklicani na svobodo, bratje; samo naj svoboda ne bode za priložnost mesu, temuč po ljubezni služite drug drugemu.
14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.” Leviticus 19:18
14Zakaj vsa postava se izpolnjuje v eni besedi, v tejle: „Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe“.
15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
15Če pa drug drugega grizete in ujedate, gledite, da drug drugega ne iztrebite.
16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
16Pravim pa: Po Duhu živite, in poželenja mesa ne boste izpolnjevali.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
17Kajti meso želi zoper Duha, a Duh zoper meso; ta sta namreč nasprotna drug drugemu, da ne delate, kar hočete.
18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18Če se pa daste Duhu voditi, niste pod postavo.
19Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
19Očitna so pa dela mesa, katera so: prešeštvo, nečistost, pohotnost,
20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
20malikovalstvo, čarodejstvo, sovraštvo, prepiri, zavist, maščevanje, svade, razprtije, razkolništva,
21envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
21nevoščljivosti, ubojstva, pijanstvo, požrešnost in kar je temu podobnega; o čemer vam naprej pravim, kakor sem tudi naprej povedal, da tisti, ki to delajo, ne bodo podedovali kraljestva Božjega.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, or, faithfulness
22Sad Duha je pa ljubezen, radost, mir, potrpežljivost, prijaznost, dobrotljivost, zvestost,
23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
23krotkost, zdržljivost; zoper take ni postave.
24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
24Kateri so pa Kristusovi Jezusovi, so meso na križ razpeli s slami in željami.
25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
25Če živimo po Duhu, po Duhu tudi ravnajmo.Ne iščimo prazne slave, da ne dražimo drug drugega, da nismo drug drugemu nevoščljivi.
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
26Ne iščimo prazne slave, da ne dražimo drug drugega, da nismo drug drugemu nevoščljivi.