1Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.
1Sicer pa, bratje moji, veselite se v Gospodu! Eno in isto vam pisati ni sitno meni, vam pa je v potrjenje.
2Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision.
2Pazite se psov, pazite se slabih delavcev, pazite se razreze!
3For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
3Kajti mi smo obreza, ki v Božjem Duhu služimo Bogu in se hvalimo v Kristusu Jezusu in ne stavimo upanja v meso,
4though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:
4dasi imam jaz lahko tudi v meso zaupanje. Če meni kdo drugi zaupati v meso, jaz tem bolj:
5circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
5obrezan osmi dan, iz rodu Izraelovega, rodovine Benjaminove, Hebrejec iz Hebrejcev, po postavi farizej,
6concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
6po gorečnosti preganjalec cerkve, po pravičnosti, ki sloni na postavi, brez pogreška.
7However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
7Ali kar mi je bilo dobiček, to sem imel zaradi Kristusa za izgubo.
8Yes most certainly, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ
8Ali zares, tudi zdaj imam vse za izgubo, ker je mnogo boljše spoznanje Kristusa Jezusa, Gospoda mojega, zaradi katerega sem vse izgubil in imam to za smeti, da pridobim Kristusa
9and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
9in se najdem v njem, ne imajoč svoje pravičnosti, ki izvira iz postave, ampak tiste, ki je po veri v Kristusa, iz Boga pravičnosti, na podlagi vere,
10that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death;
10da spoznam njega in moč vstajenja njegovega in sodeleštvo njegovega trpljenja, ko sem njegovi smrti podoben,
11if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
11da kako dospem do vstajenja izmed mrtvih.
12Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, if it is so that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.
12Ne da sem že dosegel ali da sem že dovršen, a ženem se, da kako dosežem, za kar sem bil tudi dosežen od Kristusa Jezusa.
13Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
13Bratje, jaz ne mislim sam zase, da sem že dosegel; eno pa delam: pozabivši, kar je zadaj, a vzpenjajoč se po tem, kar je spredaj,
14I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14hitim proti cilju za darilom nebeškega poklica Božjega v Kristusu Jezusu.
15Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
15Kolikor nas je torej popolnih, bodimo teh misli; in če ste v čem drugih misli, tudi to vam razodene Bog.
16Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
16Toda do česar smo dospeli, po tem stopajmo naprej!
17Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.
17Posnemalci moji bodite, bratje, in glejte na one, ki tako žive, kakor imate nas za zgled.
18For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
18Zakaj veliko jih živi, ki sem jih vam mnogokrat imenoval, zdaj pa jih tudi jokajoč imenujem sovražnike križa Kristusovega,
19whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
19katerih konec poguba, katerih Bog trebuh in njih slava v njih sramoti, ki jim je zemeljsko v mislih.
20For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
20Kajti naša domovna država je v nebesih, odkoder tudi pričakujemo Zveličarja, Gospoda Jezusa Kristusa,ki preobrazi telo ponižanja našega, da bode podobno telesu slave njegove, po moči, s katero si more tudi vse podvreči.
21who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.
21ki preobrazi telo ponižanja našega, da bode podobno telesu slave njegove, po moči, s katero si more tudi vse podvreči.