World English Bible

Slovenian

Proverbs

23

1When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
1Kadar boš sedel, da ješ z vladarjem, pazi pridno na njega, ki je pred teboj;
2put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
2drugače nastaviš nož na goltanec svoj, ako bi bil poželjivosti poln.
3Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
3Ne požéli slaščic njegovih, ker je jed varljiva.
4Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
4Ne trudi se, da bi obogatel: te razumnosti svoje se odvadi!
5Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
5Ali naj bi oči vpiral v to, česar skoraj ne bode? Kajti bogastvo si res dela peruti, kakor orel zleti proti nebu.
6Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
6Ne uživaj jedi njega, ki ima oko nevoščljivo, in ne poželi slaščic njegovih;
7for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
7kajti odmerja ti vse v srcu svojem. „Jej in pij!“ ti veli, toda srce njegovo ni s teboj.
8The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
8Grižljaj, ki si ga pojedel, boš izbljuval, in izgubil si sladke besede svoje.
9Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
9Vpričo bedaka ne govóri, kajti zaničeval bo razumnost tvojih besed.
10Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
10Ne premikaj starega mejnika in ne stopaj na njive sirot!
11for their Defender is strong. He will plead their case against you.
11Močan je namreč njih odrešenik, on se potegne za njih pravdo zoper tebe.
12Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
12Nagni k pouku srce svoje in ušesa svoja k besedam znanja.
13Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
13Ne odtezaj dečku strahovanja, kajti če ga udariš s šibo, ne umrje.
14Punish him with the rod, and save his soul from Sheol .
14Opletaj ga s šibo, in otmeš dušo njegovo iz pekla.
15My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
15Sin moj, če je modro srce tvoje, veselilo se bo tudi moje srce,
16yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
16in radovale se bodo ledice moje, ko bodo govorile ustne tvoje, kar je pošteno.
17Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.
17Srce tvoje naj ne zavida grešnikom, ampak góri za strah GOSPODOV ves dan.
18Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
18Zares, še je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.
19Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
19Poslušaj, sin moj, in bodi moder in po ravnem potu vodi srce svoje.
20Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
20Ne bivaj med popivači vina, ne med požeruhi mesa:
21for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
21zakaj požrešnik obuboža in pijanec, in s cunjami se bo oblačil zaspanec.
22Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
22Poslušaj očeta svojega, ki te je rodil, in ne zaničuj matere svoje, ko se postara.
23Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
23Resnico kupi in je ne prodaj, nabavi si modrosti, pouka in razumnosti.
24The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
24Silno se raduje oče pravičnega, in kdor je rodil modrega, se ga veseli.
25Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
25Veseli se naj oče tvoj in mati tvoja, in naj se raduje roditeljica tvoja!
26My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
26Daj mi, sin moj, srce svoje, in oči naj se ti vesele na potih mojih.
27For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
27Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
28Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
28ker ona kakor razbojnik preži in nezvestnike množi med ljudmi.
29Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
29Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?
30Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
30Njih, ki pozno sedevajo pri vinu, ki hodijo okušat mešano pijačo.
31Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
31Ne glej vina, ko se zlati, ko kaže v kozarcu barvo svojo! Gladko teče po grlu,
32In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
32a naposled piči kakor kača in zbode kakor gad.
33Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
33Oči tvoje bodo čudne videle stvari in srce tvoje bo govorilo napačnosti.
34Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
34In bodeš, kakor kdor leži sredi morja in kakor kdor leži na vrhu jadrnika.Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!
35“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”
35Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!