1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
1Asi Jobho, chidonzwai henyu kutaura kwangu, Teererai mashoko angu ose.
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
2Tarirai zvino, ndashamisa muromo wangu, Rurimi rwangu rwataura mumuromo wangu.
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
3Mashoko angu achadudzira kururama komoyo wangu; miromo yangu ichataura izvo zvainoziva nechokwadi.
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4Mweya waMwari wakandiita, Kufuridzira kowaMasimbaose kunondipa upenyu.
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
5Kana mukagona, chindipindurai henyu; Gadzirai mashoko enyu pamberi pangu, simukai henyu.
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
6Rairai, ini ndakafanana nemwi pamberi paMwari; Neniwo ndakaumbwa nevhu.
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
7Tarirai, kutyisa kwangu hakungakutyisii imi, Uye handingakuremedziyi.
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
8Zvirokwazvo, makataura ini ndichizvinzwa, Ndakanzwa inzwi ramashoko enyu, richiti,
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
9Ndakanaka, handina kudarika; Handine mhosva, hapana zvakaipa mukati mangu;
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
10Tarirai, iye unowana mhosva kuti arwe neni, Anonditi muvengi wake.
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
11Anomana makumbo angu mumatanda, Anocherekedza nzira dzangu dzose.
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
12Tarirai, ndichakupindurai, pachinhu ichi hamuna kururama, nekuti Mwari mukuru kupfuura munhu.
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
13Munorwireiko naye? nekuti haazvidaviriri pamashoko ake ose.
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
14Nekuti Mwari anotaura kamwechete, Kana kaviri, asi munhu haane hanya nazvo.
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
15Pakurota, kana pane zvinoonekwa usiku, Kana munhu abatwa nehope kwazvo, Kana avete panhovo;
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
16Ipapo unodziura nzeve dzavanhu, Nokusimbisa kurairwa kwavo,
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17Kuti adzore munhu pakuvavarira zvakaipa, Nokuvanzira munhu kuzvikudza;
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18Kuti adzore mweya wake pagomba. Upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
19Unorangwawo achirwadziwa panhovo yake, nokurwadza kwemafupa kunoenderera mberi;
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
20Naizvozvo hupenyu hwake hunosema zvokudya, Nomoyo wake zvokudya zvinonaka.
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
21Nyama yake inopedzwa, haichaonekwi, mafupa ake, akanga asingaonekwi, anobudira kunze.
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
22Zvirokwazvo mweya wake unoswedera kugomba, Nohupenyu hwake kuvaparadzi.
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
23Kana mutumwa akasvika kwaari, Ari mushanduri, mumwe pakati pavane zviuru zvamazana, Kuti aratidze munhu nzira yakarurama;
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
24Mwari akamunzwira tsitsi, akati, Murwirei arege kuburukira kugomba, Ndawana dzikunuro.
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
25Nyama yake ichava itsva kupfuura yomwana; Achadzokera kumazuva ouduku hwake.
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
26Anonyengetera kuna Mwari, iye achimufarira; Naizvozvo anotarira chiso chake nomufaro; Akadzosera munhu kururama kwake.
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
27Uchaimba pamberi pavanhu, achiti, Ndatadza, ndakanganisa zvakarurama, Asi hazvina kundibatsira;
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
28Iye akarwira mweya wangu urege kuburukira kugomba, Hupenyu hwangu huchaona chiedza.
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
29Tarirai, Mwari unoita zvinhu izvi zvose, Kaviri kana katatu nomunhu,
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30Kuti adzose mweya wake pagomba, Kuti avhenekerwe nechiedza chavapenyu.
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
31Cherekedzai zvakanaka, Jobho, mundinzwei; Nyararai, ini nditaure.
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
32Kana mune shoko rokureva, ndipindur ei, Taurai, nekuti ndinoda kukururamisirai.
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
33Kana musingadi, nditeererei; Nyararai, ini ndikudzidzisei huchenjeri.