1Then Bildad the Shuhite answered,
1Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati,
2“How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
2Ucharamba uchitaura mashoko awa kusvikira rinhiko?
3Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3Ko Mwari angakanganisa pakutonga here WaMasimbaose angakanganisa zvakarurama here?
4If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
4Kana vana vako vakanga vamutadzira iye, Akavaisa pakudarika kwavo;
5If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
5Kana iwe ukashingaira kutsvaka Mwari, Ukakumbira kuna waMasimbaose;
6If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
6Kana ukava akanaka, akaruruma; Iye angadai aimuka zvino nokuda kwako, Akafambisa zvakanaka imba yako yakarurama.
7Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
7Kunyange kutanga kwako kwaiva kuduku, Asi kuguma kwako kwaiva kukuru kwazvo.
8“Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
8nekuti chidobvunza hako rudzi rwakare, Ucherekedze zvakanzverwa namadzibaba avo.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
9(Nokuti isu tiri vazuro hedu, hatizivi chinhu, nekuti mazuva edu panyika akafanana nemumvuri;)
10Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
10Ivo havangakudzidzisi here, nokukuudza, Nokureva mashoko anobva pamoyo yavo here?
11“Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
11Ko nhokwe ingamera pasine nhope here? Ko rutsanga rungamera pasine mvura here?
12While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
12Ruchiri runyoro, rusati rwatemwa, Runosvava mimwe miriwo ichigere.
13So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
13Ndizvo zvakaita nzira dzavose vanokangamwa Mwari; Uye tariro yomunhu asingadi Mwari ichapera;
14Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider’s web.
14Chaakatarira chichaputsanyiwa, Chaakatenda chakafanana namambure edandemutande
15He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
15Uchasendamira paimba yake, asi haingamiri; Uchaibata, asi haingagari.
16He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
16Iye muti mutema pamushana, Matavi ake anotandavarira pamunda wake.
17His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
17Midzi yake yakapombera patsime, Unoona nzvimbo yorukangarabwe.
18If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, ‘I have not seen you.’
18Kana akaparadzwa panzvimbo yake, Ichamuramba, ichiti, Handina kukuona,
19Behold, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
19Tarira, ndiwo mufaro wenzira yake; Paguruva panobuda vamwe.
20“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
20Tarira, Mwari haangarashi munhu wakarurama, Haangabatsiri vanoita zvakaipa.
21He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
21Achazozadza hake muromo wako nokuseka, Nemiromo yako nokupururudza.
22Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.”
22Vanokuvenga vachafukidza nokunyara; Uye tende ravakaipa haringazovipo.