1A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
1Mwanakomana akachenjera anoteerera kuraira kwababa vake; Asi mudadiri haanzwi kana achitukwa.
2By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
2Munhu achadya zvakanaka zvinobva pazvibereko zvomuromo wake; Asi vanoita nokunyengedzera vanofarira kumanikidza.
3He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
3Anorindira muromo wake, anochengeta hupenyu hwake; Asi anoshamisa miromo yake, achaparadzwa.
4The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
4Mweya wesimbe unopanga, asi unoshaiwa; Asi mweya yavasina usimbe ichakodzwa.
5A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
5Akarurama anovenga nhema; Asi akaipa, anonyangadza, achanyadziswa.
6Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
6Kururama kunochengeta akarurama pakufamba kwake; Asi kuipa kunowisira mutadzi pasi.
7There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
7Mumwe ariko anozviti ndiri mufumi, kunyange asina chinhu; Mumwe ariko unozviti ndiri murombo, asi ane fuma zhinji.
8The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
8Rudzikunuro rwoupenyu hwomunhu ifuma yake; Asi murombo haanzwi kutyityidzira.
9The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
9Chiedza chavakarurama chinopenya kwazvo; asi mwenje wavakaipa uchadzimwa.
10Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
10Kuzvikudza kunongouyisa kukakavara; Asi uchenjeri huri kuna vanotenda kurairirwa.
11Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
11fuma, yakawanikwa nokukurumidza, ichatapudzwa; Asi anounganidza noruoko, zvichawedzerwa kwaari.
12Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
12Tariro kana ichinonoka, inoodza moyo; Asi kana chapangwa chosvika, ndiwo muti woupenyu.
13Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
13Anozvidza Shoko, asungwa naro; Asi anotya murayiro, achapiwa mubayiro.
14The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
14Kudzidzisa kowakachenjera itsime roupenyu; Kuti munhu apukunyuke pamisungo yorufu.
15Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.
15Njere dzakanaka dzinouyisa kufarirwa navanhu; Asi nzira yavatadzi ihukutu.
16Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
16Mumwe nomumwe, akangwara, anoita nokuziva, Asi benzi rinokusha upenzi hwarwo.
17A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
17Nhume yakaipa inowira munjodzi; Asi munyai anotendwa anoporesa.
18Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
18Urombo nokunyadziswa ndiwo mubayiro woanoramba kurairirwa; Asi anoteerera kurairwa achakudzwa.
19Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
19Kana zvinodikamwa zvaitwa, zvinozipa pamweya; Asi mapenzi anonyangadzwa kana achisiyana nezvakashata.
20One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
20Fambidzana navakachenjera, ugova wakachenjerawo; Asi shamwari yamapenzi uchashatiswa.
21Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
21Zvakaipa zvichatevera vatadzi; Asi vakarurama vacharipirwa nezvakanaka.
22A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
22Munhu, akanaka, achasiira vana vavana vake nhaka; Asi fuma yomutadzi inochengeterwa akarurama.
23An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
23Munda womurombo ane zvokudya zvizhinji; Asi mumwe ariko anoparadzwa nokuda kokusarurama.
24One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
24Anorega shamhu anovenga mwanakomana wake; Asi anomuda, anomuranga zvakanaka.
25The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
25Akarurama anodya kusvikira agutisa mweya wake; Asi dumbu rowakaipa richashaiwa.