1The king’s heart is in Yahweh’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
1Moyo wamambo uri muruoko rwaJehovha sehova dzemvura; Anoufambisa sezvaanoda.
2Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts.
2Nzira ipi neipi yomunhu anoti yakarurama pakuona kwake; Asi Jehovha anoyera moyo.
3To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
3Kuita zvakarurama nokururamisira Zvinofadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4A high look, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
4Kutarira kwamanyawi nomoyo unozvikudza, Icho chiedza chavakaipa, zvivi.
5The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
5Ndangariro dzavashingairi dzinouyisa zvizhinji; Asi ani naani anokurumidzisa anongovangira kushaiwa.
6Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
6Kuunganidza fuma norurimi runoreva nhema Imhute inodzingwa kose-kose navanotsvaka rufu.
7The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
7Kumanikidza kwavakaipa kunovaparadza, nekuti vanoramba kuita zvakarurama.
8The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
8Nzira yomunhu ane mhosva yakaminama kwazvo; Asi kana ari akachena, kuita kwake kwakarurama.
9It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
9Zviri nani kugara pakona redenga, Pakugara muimba imwe nomukadzi anokakavara.
10The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.
10Mweya wowakaipa unoda zvakaipa; Wokwake haawani nyasha kwaari.
11When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
11Kana mudadi achirangwa, asina mano achava nouchenjeri; Kana wakachenjera achidzidziswa, anogamuchira
12The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
12Akarurama anocherekedza imba yowakaipa; Anowisira vakaipa mukuparadzwa.
13Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
13Anodzivira nzeve yake, kuti arege kunzwa kuchema komurombo, Iyewo achachema, asi haanganzwiki.
14A gift in secret pacifies anger; and a bribe in the cloak, strong wrath.
14chipo chinopiwa pakavanda, chinonyaradza hasha, Nechipiwa, chiri muchipfuva, kutsamwa kukuru.
15It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
15Kuita zvakarurama ndiwo mufaro kunowakarurama; Asi vaiti vezvakaipa vanoparadzwa nako.
16The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead.
16Munhu, anotsauka panzira yenjere, achandozorora muungano yavakafa.
17He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.
17Anofarira zvinofadza, achava murombo; Anofarira waini namafuta haangafumi.
18The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.
18Akaipa idzikunuro yowakarurama; Anoita nokunyengedzera anopinda panzvimbo yowakarurama.
19It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
19Zviri nani kugara murenje, Pakugara nomukadzi anokakavara nowanonetsa.
20There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
20Mumba mowakachenjera mune fuma inokosha namafuta, Asi benzi rinozvipedza.
21He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor.
21Munhu, anotsvaka kururama nounyoro, Anowana upenyu, nokururama, nokukudzwa.
22A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
22Munhu akachenjera anokwira muguta ravane simba, Achiwisira pasi nhare yavanovimba nayo.
23Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
23Ani naani anochengeta muromo wake norurimi rwake, Anochengeta mweya wake pamatambudziko.
24The proud and haughty man, “scoffer” is his name; he works in the arrogance of pride.
24Munhu, anozvikudza ana manyawi, mudadi ndiro zita rake; Anoita namanyawi okuzvikudza kwake.
25The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
25Kuda koane usimbe kunomuuraya; nekuti maoko ake anoramba kubata basa.
26There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
26Zuva rose anoramba achingochiva; Asi akarurama anopa asingarambi.
27The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind!
27Chibayiro chowakaipa chinonyangadza; Ndoda kana achiuya nazvo kuyananisira zvakaipa.
28A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity.
28Chapupu chenhema chichaparadzwa; Asi munhu unoteerera, acharamba achitaura.
29A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
29Munhu akaipa ane chiso chisinganyari; Asi kana ari akarurama anogadzira nzira dzake.
30There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
30Hakuna uchenjeri, kana njere, Hakuna mano angakunda Jehovha.
31The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh.
31Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, Asi kukunda kunobva kuna Jehovha.