World English Bible

Shona

Psalms

35

1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
1Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; Irwai navanorwa neni.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
2Torai nhovo huru neduku, Musimuke kundibatsira.
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
3Vhomoraiwo pfumo, mudzivire nzira yavanonditeverera, Itiyi kumweya wangu, Ndini muponesi wako.
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
4Vanotsvaka mweya wangu ngavanyadziswe, vazvidzwe; Vanofunga kundiitira zvakaipa ngavadzoserwe shure vakanganiswe.
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
5Ngavafanane nehundi inopupuruswa nemhepo, Mutumwa waJehovha achivasundira.
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
6Nzira yavo ngaive nerima, itedze, Mutumwa waJehovha achivateverera.
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
7nekuti ndisina mhosva vakandivanzira mimbure yavo muhunza, Ndisina mhosva vakacherera mweya wangu hunza.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
8Kuparadzwa ngakumuwire akangofara; Uye mumbure wake waakavanza ngaumubate amene; Ngaawiremo aparadzwe.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
9Mweya wangu uchafarira Jehovha Uchafarira kuponesa kwake.
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
10mafupa angu ose achati, Jehovha ndianiko akafanana nemi, imwi munorwira murombo panaiye akamukurira nesimba, Iye murombo nomushaiwi panowanomupamba?
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
11Zvapupu zvisina kururama zvinosimuka; Zvinondibvunza zvinhu zvandisingazivi
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
12Zvakanaka zvangu vanozvitsiva nezvakaipa, Vachibira mweya wangu.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
13Asi kana ndirini, pakurwara kwavo ndakafuka masaga; Ndakatambudza mweya wangu ndichitsanya; Munyengetero wangu ukadzokera kuchipfuva changu.
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
14Ndakaita seyaiva shamwari yangu kana hama yangu; Ndakakotama ndichichema, somunhu anochema mai vake.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
15Asi pakugumburwa kwangu vakafara, vakaungana pamwechete; Vanhu vakarashwa kwazvo vakaungana kuzorwa neni, navandakanga ndisingazivi; Vakandibvambura, vasingaregi;
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
16Savadadiri vakaipa pamitambo Vakandirumanyira meno avo.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
17Jehovha, muchatarira izvozvo kusvikira rinhiko? Rwirai mweya wangu pakuparadza kwavo, Mudikamwa wangu pashumba.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
18Ndichakuvongai paungano huru; Ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
19Vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kufara pamusoro pangu; Uye vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kubwaira neziso.
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
20Nekuti havatauri rugare; Asi vanofungira avo vanyerere panyika mashoko okunyengera.
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
21Zvirokwazvo, vakandishamisira miromo yavo; Vakati, Hekani, hekani! Meso edu akazviona.
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
22Makazviona, Jehovha; regai kunyarara; Ishe, regai kugara kure neni.
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
23Zvimutsei, mukai mundiruramisire; Mutambe mhaka yangu, Mwari wangu naShe wangu.
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
24Nditongerei, Jehovha Mwari wangu, nokururama kwenyu; Ngavarege kufara pamusoro pangu.
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
25Ngavarege kuti mumoyo mavo, Hekani, ndizvo zvatanga tichida; Ngavarege kuti, Tamumedza.
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
26Ngavanyadziswe, vazvidzwe pamwechete, ivo vanofarira kutambudzika kwangu; Ngavafukidzwe nokunyara nokuzvidzwa, ivo vanozvikudza pamusoro pangu.
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
27Ngavadanidzire nomufaro, vafare, ivo vanoda kururamiswa kwemhaka yangu; Ngavarambe vachiti, Jehovha ngaakudzwe, Iye, anofarira kufara komuranda wake.
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
28Ipapo rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, Nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.