World English Bible

Shona

Psalms

86

1Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy.
1Rerekai nzeve dzenyu, Jehovha, ndipindurei; nekuti ndiri murombo nomushaiwi.
2Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you.
2Chengetai mweya wangu; nekuti ndiri mudikamwi wenyu; Haiwa Mwari wangu, ponesai muranda wenyu anovimba nemi.
3Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long.
3Ndinzwirei tsitsi, Ishe, nekuti ndinodana kwamuri zuva rose.
4Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.
4Fadzai mweya womuranda wenyu, nekuti ndinosimudzira mweya wangu kwamuri Ishe wangu.
5For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you.
5Nekuti imi, Ishe makanaka, munofarira kukangamwira, Mune tsitsi zhinji kuna vose vanodana kwamuri.
6Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions.
6Rerekerai nzeve yenyu, Jehovha kumunyengetero wangu; Teererai inzwi rokukumbira kwangu.
7In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me.
7Pazuva rokutambudzika kwangu ndichadana kwamuri, nekuti muchandipindura.
8There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
8Hapana akafanana nemwi pakati pavamwari, Ishe, Uye hapana mabasa akafanana namabasa enyu.
9All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name.
9Ndudzi dzose dzamakaita dzichauya kuzonamata pamberi penyu, Ishe, Dzicharumbidza zita renyu.
10For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
10Nekuti imwi muri mukuru, munoita zvinhu zvinoshamisa, Ndimi Mwari woga.
11Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
11Ndidzidzisei nzira yenyu, Jehovha, ndichafamba muchokwadi chenyu, Batanidzai moyo wangu kuti nditye zita renyu.
12I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore.
12Ndichakurumbidzai, Ishe Mwari wangu, nomoyo wangu wose, Ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi.
13For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol .
13Nekuti tsitsi dzenyu ihuru kwandiri; Makarwira mweya wangu pagomba rakadzika-dzika.
14God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don’t hold regard for you before them.
14Mwari, vanozvikudza vakandimukira, Ungano yavanhu, vanomanikidza, vakatsvaka mweya wangu, Havana kukuisai pamberi pavo.
15But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
15Asi imi, Ishe muri Mwari une tsitsi nenyasha, Hamukurumidzi kutsamwa, mune tsitsi zhinji nechokwadi.
16Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid.
16Ringirai kwandiri, mundinzwire tsitsi; Ipai muranda wenyu simba renyu, Muponese mwanakomana womurandakadzi wenyu.
17Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me.
17Ndiratidzei chiratidzo mundiitire zvakanaka; Kuti vanondivenga vazvione, vanyadziswe, nekuti imwi Jehovha, makandibatsira nokundinyaradza.