World English Bible

Somali

Job

36

1Elihu also continued, and said,
1Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
2Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
3Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
4Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
5Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
6Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
7Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
8Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
10Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
12Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
13Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14They die in youth. Their life perishes among the unclean.
14Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
15Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
16Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
17Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
18Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
19Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
20Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
21Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
22Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
23Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
24Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25All men have looked thereon. Man sees it afar off.
25Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
26Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
27Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
28Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
29Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
30Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31For by these he judges the people. He gives food in abundance.
31Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
32Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.
33Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
33Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.