World English Bible

Shqip

Proverbs

24

1Don’t be envious of evil men; neither desire to be with them:
1Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
2for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
2sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
3Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
3Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
4by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
4Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
5A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
5Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
6for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
6Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
7Wisdom is too high for a fool: he doesn’t open his mouth in the gate.
7Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
8One who plots to do evil will be called a schemer.
8Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
9The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
9Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
10If you falter in the time of trouble, your strength is small.
10Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
11Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
11Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
12If you say, “Behold, we didn’t know this”; doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
12Po të thuash: "Ja, ne nuk e dinim", ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t'i japë secilit simbas veprave të tij.
13My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste:
13Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
14so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
14Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
15Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place:
15O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
16for a righteous man falls seven times, and rises up again; but the wicked are overthrown by calamity.
16sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
17Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown;
17Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
18lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
18me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
19Don’t fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
19Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
20for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
20sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
21My son, fear Yahweh and the king. Don’t join those who are rebellious:
21Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
22for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
22mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
23These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
23Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
24He who says to the wicked, “You are righteous”; peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
24Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë", do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
25but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
25Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
26An honest answer is like a kiss on the lips.
26Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
27Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
27Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
28Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
28Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
29Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.”
29Mos thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t'ia bëj edhe unë; do t'ia kthej simbas sjelljes së tij".
30I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
30Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s'ka mend;
31Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
31dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
32Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
32Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
33a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
33të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
34so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
34kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.