World English Bible

Shqip

Proverbs

5

1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
1Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
2me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
3Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
4por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol .
5Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
6Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
7Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
8Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
9për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
10Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
11dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
12dhe të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
13Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
14U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
15Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
16A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
17Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
18Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
19Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
20Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
21Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
22I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
23Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.