World English Bible

Shqip

Psalms

102

1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
1O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
2Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
3Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
4Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
5Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
6I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
7Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
8Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
9Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
10Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
11Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
12Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
13Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
14Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
15Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
16kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
17Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
18Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
19sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
20për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
21me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
22kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t'i shërbyer Zotit.
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
23Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
24Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
25Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
26ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t'i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
27But you are the same. Your years will have no end.
27Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”
28Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".