1Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
1Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
2Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
2Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
3who forgives all your sins; who heals all your diseases;
3Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
4who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
4shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
5who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
5ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
6Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
6Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
7He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
7Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
8Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
8Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
9He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
9Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
10He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
10Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
11For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
11Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
12As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
12Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
13Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
13Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
14For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
14Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
15As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
15Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
16For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
16në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
17But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
17Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
18to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
18për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t'i zbatuar në praktikë.
19Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
19Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
20Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
20Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
21Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
21Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
22Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
22Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!