World English Bible

Shqip

Psalms

106

1Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
1Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
2Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
3Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
4Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
6Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea .
7Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
8Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
9I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
11Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12Then they believed his words. They sang his praise.
12Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
13Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
14U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15He gave them their request, but sent leanness into their soul.
15Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
16Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
18Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
19Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
20dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
21Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea .
22mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
23Prandaj ai foli t'i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t'i shkatërronte.
24Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
24Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
25por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
26Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t'i rrëzonte në shkretëtirë,
27that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
27dhe se do t'i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t'i shpërndante në të gjitha vendet.
28They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
28Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
29E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
30Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
31Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
32Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
33sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
34Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35but mixed themselves with the nations, and learned their works.
35por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36They served their idols, which became a snare to them.
36u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
37ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
38dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
39Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
40Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
41I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
42Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
43Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
44Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
45dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
46Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
47Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah! BOOK V
48I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.