1A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
1 Gulinci neesiji ya fanta hari no Rabbi se, Amma cimi neesiji wo, a farhã hari no.
2When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
2 Da boŋbeeray kaa, haawi mo ga gana ka kaa, Amma boŋ-baanay-koyey do laakal go no.
3The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
3 Adilantey booriyaŋo g'i boy, Amma amaana ŋwaakoy hattayaŋo ga i halaci.
4Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
4 Arzaka si hay kulu hinfa futay zaari hane, Amma adilitaray ga boro faaba buuyaŋ gaa.
5The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
5 Boro kaŋ sinda taali adilitara g'a fonda hanse, Amma boro laalo ga kaŋ nga bumbo laalayaŋo do.
6The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
6 Adilantey adilitara g'i faaba, Amma i ga amaana ŋwaakoy di ngey biniya ra.
7When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
7 Da boro laalo bu, a beeja ga halaci. Haŋ kaŋ boro yaamey beeje mo ga halaci.
8A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
8 I ga adilante soolam k'a kaa taabi ra, Ka boro laalo yeti a gurbo ra.
9With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
9 Me no Irikoy wanga ga nga gorokasin halaci nd'a, Amma bayray do no adilante ga du faaba.
10When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
10 Waati kaŋ adilante ga te albarka, kwaara ga farhã. Waati kaŋ boro laaley ga halaci no, borey ga cilili.
11By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
11 Adilante albarka ga kwaara beerandi, Amma boro laalo meyo g'a zeeri.
12One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
12 Boro kaŋ donda nga gorokasin, a sinda laakal, Amma boro kaŋ gonda fahamay ga nga dangayyaŋ te.
13One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
13 Boro kaŋ ga bar-bare nda mimanda, Gundu no a ga kaa taray, Amma boro kaŋ gonda naanay nga biya ra ga hari tugu.
14Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
14 Naŋ kaŋ laakal saaware si no, talkey ga kaŋ, Amma saawarekoy jama ra, zaama teeyaŋ go no.
15He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
15 Boro kaŋ na yaw yadda sambu ga maa a doori gumo, Amma boro kaŋ wongu k'a yadda sambu fulanzam.
16A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
16 Wayboro gomnikoy ga du beeray. Toonyekoyey mo ga du arzaka.
17The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
17 Suujikoy goono ga gomni te nga fundo se, Amma bine-bi-koy, nga gaahamo no a ga taabandi.
18Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
18 Boro laalo ga gulinci alhakku ŋwa, Amma bora kaŋ na adilitaray duma wo, A banando ga tabbat.
19He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
19 Boro kaŋ suuru adilitaray ra ga to fundi gaa. Laala ganako mo, nga boŋ buuyaŋ no a goono ga gana.
20Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
20 Bine ra hattayankoyey ya fanta hariyaŋ no Rabbi se, Amma borey kaŋ yaŋ ga ti cimi teekoy ngey fondey ra, A kaani maayaŋ hariyaŋ no.
21Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
21 Baa i ga kambe daŋ care kambe ra, Boro laalo si jaŋ ka du nga alhakko, Amma adilante dumo ga du faaba.
22Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
22 Danga wura korbay gursuna* niine gaa, Yaadin no wayboro sogo kaŋ sinda fayanka.
23The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
23 Adilante beeja ga ti booriyaŋ hinne no, Amma boro laalo beeja ya futay no.
24There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
24 Boro kaŋ ga say-say go no, a ga tonton mo ka koy jina. Boro kaŋ ga wangu nda haŋ kaŋ ga hagu go no mo, Amma a si kande hay kulu kala talkataray.
25The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
25 Boro kaŋ ga gomni te ga te maani. Hari nooko mo, nga bumbo i g'a no hari.
26People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
26 Boro kaŋ na ntaasu ganji, talkey g'a laali, Amma albarka ga goro boro kaŋ n'a neera boŋ.
27He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
27 Nga kaŋ na booriyaŋ ceeci nda kookari, Gaakuri no a goono ga ceeci, Amma boro kaŋ ga hasaraw ceeci, Hasaraw no ga kaa a gaa.
28He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
28 Boro kaŋ jeeri nga duura gaa ga kaŋ, Amma adilante ga zaada danga kobto tayo.
29He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
29 Boro kaŋ ga nga bumbo windo taabandi, Haw faaruyaŋ no a ga tubu. Saamo mo ga ciya bannya bine-laakalkooni-koy se.
30The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
30 Adilante albarka ya fundi tuuri no. Boro kaŋ ga borey fundey daŋ faaba fonda ra ya laakalkooni no.
31Behold, the righteous shall be repaid in the earth; how much more the wicked and the sinner!
31 A go, i ga adilante bana za ndunnya ra, Sanku fa binde boro laaley da zunubikooney!