World English Bible

Zarma

Proverbs

9

1Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
1 Laakal na nga fuwo cina, A na bonjare iyye jabu a se.
2She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
2 A na nga almaney wi, a na nga duvaŋo* hanse, A na nga taablo daaru mo.
3She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
3 A na nga koŋŋey donton, Kwaara tudey boŋ a goono ga jinde sambu ka ne:
4“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
4 «Boro kulu kaŋ sinda carmay ma gana ka kaa ne.» Boro kaŋ jaŋ fahamay mo, a ga ne a se:
5“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
5 «Kaa k'ay ŋwaaro ŋwa, Ka duvaŋo kaŋ ay hanse din haŋ.
6Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
6 Wa fay da carmay-jaŋay ka funa. Wa gana fahamay fonda ra.»
7He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
7 Boro kaŋ na dondako gooji, Haawi no a goono ga candi ka kande nga boŋ gaa. Boro kaŋ kaseeti boro laalo gaa mo ga wowi candi ka kande nga boŋ gaa.
8Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
8 Ma si kaseeti dondako gaa, a ma si konna nin. Ma kaseeti laakalkooni gaa, a ga ba nin.
9Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
9 Ma laakalkooni dondonandi, nga mo ga tonton da laakal. Ma adilante dondonandi, a ga tonton da bayray.
10The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
10 Rabbi humburkumay ya laakal sintinay no, I ma Hananyankoyo bay, nga mo fahamay no.
11For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
11 Zama ay do no ni jirbey ga te iboobo, Ni jiirey mo ga tonton.
12If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
12 Da ni gonda laakal, ni boŋ se no ni gonda laakal. Da ni ga dondayaŋ te mo, ni hinne no g'a jare.
13The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
13 Wayboro kaŋ sinda laakal, kosongu boobo no a ga te, Saamo no si hay kulu bay.
14She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
14 A ga goro nga windo me gaa kwaara ra. A go tudo boŋ da nga tita ka goro.
15To call to those who pass by, who go straight on their ways,
15 Zama a ma borey kaŋ ga bisa yaŋ ce, Borey kaŋ yaŋ ga ngey fondey di sap-sap.
16“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
16 Boro kaŋ si caram ma gana noodin. Nga mo kaŋ sinda fahamay, waybora ma ne a se:
17“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
17 «Zaytaray harey ya yuyaŋ no, }waari mo kaŋ i ŋwa tugante ga kaan no.»
18But he doesn’t know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol .
18 Day a mana bay kaŋ buukoyaŋ go noodin, Waybora din yawey go Alaahara guusey ra mo.