1God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
1 Dooni. Asaf baytu fo no.
2For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
2 Ya Irikoy, ma si te siw! Ya Irikoy, ma si jaŋ sanni, ma si te sulum!
3They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
3 Zama a go, ni ibarey go ga kosongu hanya-hanya, Ni konnakoy na ngey boŋ tunandi.
4“Come,” they say, “and let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
4 I goono ga munaficitaray dabariyaŋ te ni jama se, I goono ga saawareyaŋ gurum ni wane tugantey boŋ.
5For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
5 I ne: «Kaa, iri m'i tuusu, I kundatara goono yaŋo ma ban, Zama boro kulu ma si ye ka fongu Israyla maa gaa koyne.»
6The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
6 Zama care banda no i go ga saaware te da bine folloŋ, I goono ga sappe kayandi ka gaaba nda nin.
7Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
7 Edom kuuru fuwey, da Isumeylancey, Da Mowab, da Hagarancey,
8Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
8 Da Gebal, da Amon, da Amalek, Da Filistiya, da Tir gorokoy,
9Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
9 Assiriya mo na nga boŋ margu nd'ey, I na Lotu izey no gaakasinay. (Wa dangay)
10who perished at Endor, who became as dung for the earth.
10 Ma te i se sanda mate kaŋ cine ni te Midiyan se, Da Sisera da Yabin se mo Cison gooro ra,
11Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
11 I halaci En-Dor ra, I ciya sanda birji laabo se.
12who said, “Let us take possession of God’s pasturelands.”
12 Ni ma naŋ i jine borey ma ciya sanda Oreb da Zeyeb cine, Oho, i mayraykoyey kulu ma ciya sanda Zeeba da Zalmunna,
13My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
13 Ngey kaŋ ne: «Iri ma Irikoy kurey nangey ta i ma ciya iri bumbey mayray hari.»
14As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
14 Ya ay Irikoyo, m'i ciya sanda alma haw kusa, Sanda du kaŋ go haw jine,
15so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
15 Sanda danji kaŋ goono ga saaji ŋwa, Sanda danji beele kaŋ goono ga tondi kuukuyaŋ diyandi.
16Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
16 M'i gana k'i kankamandi nda ni haw gaabikoono yaadin cine, M'i humburandi gumo mo da ni haw gaabikoono.
17Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
17 Ya Rabbi, m'i moydumey toonandi nda haawi, Zama i ma ni maa ceeci.
18that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
18 I ma haaw, i ma humburu ka sukurutu hal abada, Oho, naŋ i ma di kayna ka halaci.
19 Zama i ma bay kaŋ nin, ni maa no ga ti Rabbi, Ni hinne no ga ti Beeray-Beeri-Koyo ndunnya kulu boŋ.