1Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
1 Boro kaŋ ga ba goojiyaŋ ya bayray baako no, Amma boro kaŋ wangu kaseetiyaŋ, alman daa no a se.
1Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
2A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked devices.
2 Boro hanno ga du gaakuri Rabbi do, Amma a ga dabari-laalo-koy zeeri.
2A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.
3A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
3 I si boro sinji laala boŋ bo, Amma i si adilante tiksa hibandi.
3A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
4A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
4 Wayboro bine-hanante-koy ya darza fuula no nga kurnye se, Amma haawi teeko wo ga hima biri ra fumbi.
4A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
5 Adilantey fonguyaŋey ya cimikoyyaŋ no, Amma boro laaley saawarey ga ti gulinci.
5The thoughts of the righteous are just; [But] the counsels of the wicked are deceit.
6The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
6 Boro laaley sanney ya gumandi no boro wiyaŋ se, Amma adilantey me g'i faaba.
6The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.
7The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
7 I ga boro laaley bare ka gum hala i ma si no, Amma adilantey dumo ga sinji.
7The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.
8A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
8 Boro ga du sifayaŋ nga laakal goyo boŋ, Amma i ga donda boro kaŋ laakal ga siiri.
8A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
9Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
9 Boro kaŋ i man'a ye hay fo hanno no, Day a gonda bannya, A bisa boro kaŋ ga nga boŋ beerandi, A sinda baa ŋwaari mo.
9Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.
10A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
10 Adilante ga laakal nda nga almano fundi, Amma boro laalo suujo ya bine-biibay no.
10A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
11He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
11 Boro kaŋ na nga fari far ga kungu nda ŋwaari, Amma boro kaŋ na boro yaamey gana, a koy sinda boŋ.
11He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] is void of understanding.
12The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
12 Boro laalo ga yalla nda laala hirrimi ham, Amma adilante tiksa ga nafa no.
12The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth [fruit].
13An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
13 Me sanni yaamo ra hirrimi go no boro laalo se, Amma adilante ga taabi yana.
13In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.
14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
14 Boro ga kungu nda gomni nga me nafayaŋo do, I ga boro bana mo nda nga kambe goyey.
14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
15The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
15 Saamo diyaŋo gaa, nga fonda ga saba no, Amma laakalkooni ga hangan saaware se.
15The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
16A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
16 Saamo futa ga bangay sahãadin, Amma laakalkooni ga haawi daabu.
16A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.
17He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
17 Boro kaŋ na cimi ci, adilitaray no a ga bangandi, Amma tangari seedakoy, kala gulinci.
17He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
18There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
18 Boro go no kaŋ ga salaŋ nda cahãyaŋ danga takuba gooruyaŋ cine, Amma laakalkooni deene ya baani no.
18There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
19Truth’s lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
19 Me kaŋ ga cimi ci ga tabbat hal abada, Amma deena kaŋ ga tangari te ga ban fap! folloŋ.
19The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.
20Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
20 Gulinci go no borey kaŋ yaŋ ga ilaalo sijiri biney ra se, Amma bina farhã go no baani saawarekoy se.
20Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
21No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
21 Masiiba si no kaŋ ga du adilantey, Amma boro laalo ga to da doori.
21There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
22Lying lips are an abomination to Yahweh, but those who do the truth are his delight.
22 Me kaŋ ga taari ya fanta hari no Rabbi se, Amma bora kaŋ ga goy da cimi ya a farhã hari no.
22Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.
23A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
23 Laakalkooni ga nga bayra tugu, Amma saamey biney ga saamotaray fe.
23A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.
24The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
24 Kookarantey kambey ga te mayray, Amma i ga tilas goy dake hawfuney boŋ.
24The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.
25Anxiety in a man’s heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
25 Boro bine ra fitina ga naŋ a ma sumbal, Amma gomni sanni ga bina kaanandi.
25Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.
26A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
26 Adilante ga ti jina candiko nga gorokasin se, Amma boro laaley fondey g'i darandi.
26The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.
27The slothful man doesn’t roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
27 Hawfuno si nga koli ham fooru bo, Amma himmante duure ya darza hari no.
27The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men [is to] the diligent.
28In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
28 Adilitaray fonda ra fundi go no, A fondayzey ra mo buuyaŋ si no.
28In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.