1Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo hamni ahakkukoy karyaŋ. Dawda wane no.
1For the Chief Musician; set to the Sheminith. A Psalm of David. Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
2Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
2 Ya Rabbi, ma gaakasinay te, Zama hanante si no koyne, Naanaykoy si no mo Adam-izey ra.
2They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak.
3May Yahweh cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
3 I afo kulu, tangari no a ga hawa nga gorokasin gaa da tangari sifaw me-kuuruyaŋ, Bine hinka mo no a ga salaŋ d'a.
3Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things;
4who have said, “With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?”
4 Tangari sifaw me-kuurey kulu da deeney kaŋ ga sanni yaamo beeriyaŋ te, Rabbi m'i dangandi.
4Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?
5“Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise,” says Yahweh; “I will set him in safety from those who malign him.”
5 Ngey no ka ne: «Iri deeney no iri ga te zaama nd'a. Iri me-kuurey iri bumbey wane yaŋ no. May ga ti jine boro iri boŋ?»
5Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
6The words of Yahweh are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
6 Yaa no Rabbi ci: «Ay ga tun sohõ, Taabantey kankamo da laamikoyey durayyaŋey sabbay se, Ay m'i daŋ baani kaŋ i go ga ceeci ra.»
6The words of Jehovah are pure words; As silver tried in a furnace on the earth, Purified seven times.
7You will keep them, Yahweh. You will preserve them from this generation forever.
7 Rabbi me sanney ya sanni hananteyaŋ no, Sanda nzarfu kaŋ i gosi guuru hinayaŋ sintilo ra cine, Wo kaŋ i hanandi hala sorro iyye.
7Thou wilt keep them, O Jehovah, Thou wilt preserve them from this generation for ever.
8The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men.
8 Ya Rabbi, nin no g'i batu, Ni g'i haggoy k'i wa da zamana wo dumi borey hal abada.
8The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.
9 D'i na kazaamataray beerandi Adam-izey ra, Boro laaley ga zankam no nangu kulu.