1Praise Yah! Praise the name of Yahweh! Praise him, you servants of Yahweh,
1 Alleluya! Ya araŋ, Rabbi tamey, wa Rabbi maa sifa, W'a sifawo te!
1Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise [him], O ye servants of Jehovah,
2you who stand in the house of Yahweh, in the courts of our God’s house.
2 Araŋ kaŋ ga kay Rabbi fuwo ra, Iri Irikoyo fuwo windo ra,
2Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
3Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
3 Wa Rabbi sifa, zama Rabbi ya booriyankoy no. Wa sifayaŋ baytu te a maa se, zama woodin ga kaan.
3Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.
4For Yah has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
4 Zama Rabbi na Yakuba suuban nga boŋ se, Israyla ya a mayray hari no.
4For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, [And] Israel for his own possession.
5For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
5 Zama ay bay kaŋ Rabbi ya beeraykoy no, Iri Irikoyo go de-koyey kulu boŋ.
5For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
6Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
6 Hay kulu kaŋ ga kaan Rabbi se, woodin no a ga te, Beene nda ganda ra, teekoy da guusuyaŋey ra.
6Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
7who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
7 A ga naŋ burey ma tun za ndunnya me, A ga nyalawyaŋey daŋ beene hari sabbay se, A ga haw kaa taray a ma fun nga arzaka jisiri nangey ra.
7Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
8Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
8 Nga no ka Misira laabo hay-jiney kar, Boro gaa, alman gaa.
8Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
9Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
9 Ya Misira, a na alaama nda dambara goy yaŋ te ni bindo ra, Firawna* nda nga bannyey kulu boŋ.
9Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
10who struck many nations, and killed mighty kings,
10 A na ndunnya dumi boobo kar, A na bonkooni hinkoyey mo wi:
10Who smote many nations, And slew mighty kings,
11Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
11 Amorancey bonkoono Sihon, da Basan bonkoono Og, Da Kanaana mayrayey kulu.
11Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
12and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
12 A na i laabo nooyandi tubu hari, Tubu hari no nga borey Israyla se.
12And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
13Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.
13 Ya Rabbi, ni maa ga tondo. Ya Rabbi, ni fonguyaŋo mo go no zamana ka koy zamana.
13Thy name, O Jehovah, [endureth] for ever; Thy memorial [name], O Jehovah, throughout all generations.
14For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants.
14 Zama Rabbi ga nga jama ciiti, A ga bakar mo nga tamey se.
14For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
15The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
15 Dumi cindey toorey ya wura nda nzarfu yaŋ no, Borey kambe goyyaŋ no.
15The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
16They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
16 I gonda me, amma i si salaŋ; I gonda mo, amma i si di;
16They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
17They have ears, but they can’t hear; neither is there any breath in their mouths.
17 I gonda hanga, amma i si maa, Fulanzamay mo si no i meyey ra.
17They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
18Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
18 Borey kaŋ g'i te ga ciya i cine yaŋ, Oho, hala nda boro kulu kaŋ ga de i gaa.
18They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
19House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
19 Ya Israyla dumo, wa Rabbi sifa! Ya Haruna kunda, wa Rabbi sifa!
19O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
20House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh!
20 Ya Lawi kunda, wa Rabbi sifa! Araŋ kaŋ ga humburu Rabbi, wa Rabbi sifa!
20O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
21Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah!
21 Rabbi kaŋ goono ga goro Urusalima ra, A sifayaŋo ma fun Sihiyona ra. Alleluya!
21Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah.